antevsdelante de
/AHN-teh/
/deh-LAHN-teh deh/
💡 Regra Rápida
Use 'ante' para situações figurativas. Use 'delante de' para localização física.
Pense: 'Ante' é para estar 'na face de' um problema. 'Delante' é para estar 'na frente de' uma porta.
- Você pode ver 'ante' usado para localização física em escrita muito formal ou literária, mas na conversação, use sempre 'delante de'.
📊 Tabela Comparativa
| Contexto | ante | delante de | Por quê? |
|---|---|---|---|
| Legal/Formal Setting | Declaró ante el tribunal. | Esperó delante del tribunal. | 'Ante' for a formal appearance 'before' an authority; 'delante de' for the physical location 'in front of' the building. |
| A Problem or Danger | Mantuvo la calma ante el peligro. | Había una señal de peligro delante de él. | 'Ante' for the abstract concept of 'facing' danger; 'delante de' for a physical object in front of you. |
| Presence of People | Mostró respeto ante sus mayores. | Se sentó delante de su abuela. | 'Ante' implies a formal, respectful presence. 'Delante de' simply describes who you are physically in front of. |
✅ Quando Usar "ante" / delante de
ante
Antes, na presença de, diante de (frequentemente figurativo, abstrato ou formal)
/AHN-teh/
Na presença de uma autoridade
Habló ante el juez.
Ele falou perante o juiz.
Ao se deparar com uma situação ou problema
Ante la duda, es mejor esperar.
Na dúvida (diante da dúvida), é melhor esperar.
Para mostrar uma reação a algo
Se emocionó ante tal regalo.
Ele se emocionou diante de um presente desses.
delante de
Na frente de (localização física)
/deh-LAHN-teh deh/
Posição física (na frente de)
El coche está delante de la casa.
O carro está na frente da casa.
Na linha de visão de alguém
No te pares delante de la televisión.
Não fique na frente da televisão.
Na presença de alguém (informal)
No digas eso delante de los niños.
Não diga isso na frente das crianças.
🔄 Exemplos de Contraste
Com "ante":
El acusado se presentó ante el juez.
O réu compareceu perante o juiz.
Com "delante de":
El abogado se sentó delante del juez.
O advogado sentou-se na frente do juiz.
A Diferença: 'Ante' implica uma aparição formal perante uma autoridade. 'Delante de' simplesmente descreve a posição física na sala.
Com "ante":
Ante la noticia, se quedó sin palabras.
Diante da notícia, ele ficou sem palavras.
Com "delante de":
Le dio la noticia delante de todos.
Ele deu a notícia para ele na frente de todos.
A Diferença: 'Ante' descreve a reação a algo abstrato (a notícia). 'Delante de' descreve o cenário físico onde a ação ocorreu (na frente das pessoas).
🎨 Comparação Visual

'Ante' é para situações figurativas ou formais ('diante de'). 'Delante de' é para localização física ('na frente de').
⚠️ Erros Comuns
El perro está ante la puerta.
El perro está delante de la puerta.
Para localização física simples ('na frente de'), use sempre 'delante de'. 'Ante' soa excessivamente formal ou poético aqui, como se o cão estivesse 'na presença' da porta.
Habló delante del juez.
Habló ante el juez.
Embora ele estivesse fisicamente na frente do juiz, a preposição correta para falar 'perante' uma autoridade em um contexto formal é 'ante'.
📚 Gramática Relacionada
Quer entender a gramática por trás deste par? Explore estas lições para um aprofundamento:
🏷️ Palavras-Chave
✏️ Prática Rápida
Quiz rápido: Ante vs Delante de
Pergunta 1 de 2
El gato se sentó ___ la chimenea para calentarse.
🏷️ Tags
Perguntas Frequentes
Posso usar 'ante' para localização física?
Sim, mas é muito raro e soa bastante literário ou formal. Você pode ver 'se paró ante la puerta' (ele ficou em frente à porta) em um romance, mas na fala cotidiana, 'delante de la puerta' é sempre usado. É mais seguro usar 'delante de' para localizações físicas.
Qual é a diferença entre 'delante de' e 'frente a'?
'Delante de' significa 'na frente de', implicando que algo está entre você e o objeto. 'Frente a' muitas vezes significa 'de frente para' ou 'oposto a'. Por exemplo, 'Estoy delante del cine' (Estou em frente ao cinema), mas 'Vivo frente al cine' (Moro em frente ao cinema).
