Inklingo

bragas

bra-gahs/ˈbɾaɣas/

bragas significa calcinha em espanhol (roupa íntima feminina).

calcinha

Também: cueca (feminina), roupa íntima
SpainLatin America
Uma única peça de calcinha feminina com bolinhas cor-de-rosa repousando sobre uma superfície limpa e macia.

📝 Em Ação

He comprado tres pares de bragas nuevas.

A2

Comprei três pares de calcinhas novas.

Toda su ropa estaba en la maleta, excepto las bragas.

B1

Toda a roupa dela estava na mala, exceto as calcinhas.

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • braguitas (calcinhas pequenas (frequentemente usadas para crianças ou itens menores))
  • calzones (roupa íntima (comum no México e Chile))
  • bombachas (calcinhas (comum na Argentina e Uruguai))

Colocações Comuns

  • bragas de algodóncalcinhas de algodão
  • quedarse en bragasficar sem nada / ser pego de surpresa

Expressões & Idiomas

  • en bragasEstar totalmente despreparado ou ter pouquíssima informação sobre uma situação.

Traduzir para espanhol

Palavras que se traduzem como "bragas" em espanhol:

calcinharoupa íntima

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: bragas

Pergunta 1 de 2

Se você estiver em uma loja de roupas em Madri e quiser comprar roupa íntima feminina, o que você deve pedir?

📚 Mais recursos

👥 Família de Palavras
braguita(calcinha pequena/bonitinha)Substantivo
braguero(suspensório médico/cinta)Substantivo
🎵 Rimas
agaspagasvagas
📚 Etimologia

Do latim 'braca', que originalmente se referia a um tipo de calça usada por gauleses e outras tribos germânicas.

Primeiro registro: 13th century

Cognatos (Palavras relacionadas)

English: breechesFrench: braies

💡 Domine o Espanhol

Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!

Perguntas Frequentes

'Bragas' é usado também para roupa íntima masculina?

Não, 'bragas' é especificamente para roupa íntima feminina. A roupa íntima masculina é geralmente chamada de 'calzoncillos'.

Por que as pessoas dizem 'una braga' para um protetor de pescoço?

Na Espanha, o termo evoluiu para descrever a peça de tecido circular que se puxa pela cabeça para manter o pescoço aquecido, provavelmente devido ao seu formato.