hockey
OH-keh
/ˈo.kej/
📝 Em Ação
El hockey sobre hielo es un deporte muy rápido y emocionante.
B1O hóquei no gelo é um esporte muito rápido e emocionante.
Mi primo juega al hockey en el equipo del colegio.
A2Meu primo joga hóquei no time da escola.
Para jugar al hockey necesitas un palo y un disco o una pelota.
B1Para jogar hóquei, você precisa de um taco e um disco ou uma bola.
💡 Pontos gramaticais
Sempre Masculino
Embora seja uma palavra estrangeira, 'hockey' é sempre usado com o artigo masculino 'el' (el hockey). Em português, usamos 'o hóquei'.
A Preposição 'A' Antes de Esportes
Ao falar sobre praticar um esporte, o espanhol frequentemente usa a preposição 'a' (para/a) com o verbo 'jugar': 'Jugar al hockey' (jogar hóquei). Em português, usamos 'jogar hóquei' sem preposição, ou 'jogar ao hóquei' em Portugal.
❌ Erros Comuns
Usar o artigo errado
Erro: “La hockey es mi deporte favorito.”
Correção: El hockey es mi deporte favorito. Lembre-se de usar 'el' (o artigo masculino). Em português, seria 'O hóquei é meu esporte favorito'.
⭐ Dicas de uso
Especificando o Tipo
Para esclarecer qual tipo você quer dizer, adicione 'sobre hielo' (no gelo) ou 'sobre hierba' (na grama/campo) após a palavra.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: hockey
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa corretamente a palavra espanhola 'hockey'?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Preciso especificar 'sobre hielo' ou 'sobre hierba' toda vez que uso 'hockey'?
Geralmente não! Se você estiver em um país onde uma versão é claramente dominante (como hóquei no gelo no Canadá ou hóquei em campo na Argentina), o contexto geralmente é claro. Especifique apenas se houver risco de confusão.
Por que o 'h' inicial às vezes é pronunciado como um 'j' espanhol (como o 'h' em inglês) e às vezes é mudo?
Como 'hockey' é uma palavra estrangeira, sua pronúncia varia muito. Em algumas regiões, o 'h' é pronunciado fortemente, semelhante ao som de um 'j' espanhol. Em outras regiões, especialmente na América Latina, o 'h' é frequentemente ignorado, e a palavra soa mais como 'O-qui'.