panadería
“panadería” significa “padaria” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
padaria
Também: loja de pão
📝 Em Ação
Voy a la panadería para comprar pan fresco.
A1Vou à padaria comprar pão fresco.
Hay una panadería excelente a la vuelta de la esquina.
A1Há uma padaria excelente na esquina.
El olor que sale de la panadería cada mañana es increíble.
A2O cheiro que sai da padaria todas as manhãs é incrível.
padaria
Também: negócio de padaria
📝 Em Ação
Ella decidió estudiar panadería en Francia.
B2Ela decidiu estudar padaria na França.
La panadería requiere mucha precisión y paciencia.
B2Padaria exige muita precisão e paciência.
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "panadería" em espanhol:
padaria→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: panadería
Pergunta 1 de 3
Qual palavra se refere à pessoa que trabalha em uma panadería?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Derivado da palavra espanhola 'pan' (pão), que vem do latim 'panis', combinado com o sufixo '-ería', que denota um local de negócios ou um ofício. Em português, 'padaria' vem de 'pão' + o sufixo '-aria'.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre uma panadería e uma pastelería?
Uma panadería vende principalmente pão (pan), enquanto uma pastelería se concentra em bolos, tortas e doces (pasteles). Muitas lojas modernas são ambas e podem ser chamadas de 'Panadería-Pastelería'. Em português, a padaria vende pão e a confeitaria/pastelaria vende doces e bolos.
Panadería é usada em todos os países de língua espanhola?
Sim, é a palavra padrão para padaria em todos os lugares, da Espanha à Argentina. Em português, 'padaria' é o termo universal.
Por que termina em -ería?
O sufixo -ería é uma forma muito comum em espanhol de transformar um produto em um nome de loja. Por exemplo: Helado (sorvete) torna-se Heladería (sorveteria). Em português, usamos o sufixo -aria, como em sorvete -> sorveteria.

