Inklingo

abierta

/ah-BYEHR-tah/

open

A wooden door slightly ajar, revealing a bright interior.

The door is abierta (open).

abierta(Adjective)

fA1

open

?

not closed or shut

Also:

unlocked

?

e.g., a vault or box

📝 In Action

La ventana está abierta, ¡cuidado con el frío!

A1

The window is open, be careful of the cold!

La tienda de ropa permanece abierta hasta las nueve de la noche.

A2

The clothes store remains open until nine at night.

Dejaste la puerta abierta, ¿quién entró?

A1

You left the door open, who came in?

Word Connections

Synonyms

  • despejada (clear)

Antonyms

  • cerrada (closed)

Common Collocations

  • puerta abiertaopen door
  • caja abiertaopen box

💡 Grammar Points

Gender Agreement

This word is the female form. You must use it when describing a female noun (like 'la puerta'). Use 'abierto' for male nouns (like 'el libro').

❌ Common Pitfalls

Using the Wrong Verb

Mistake: "La puerta es abierta."

Correction: La puerta está abierta. (We use 'estar' to describe temporary states, like being open or closed.)

A winding dirt path stretching far into the distance over a hill.

The path ahead is abierta (ongoing).

abierta(Adjective)

fB1

ongoing

?

e.g., an investigation or debate

,

available

?

e.g., a job position

Also:

public

?

e.g., a competition or call for submissions

📝 In Action

La inscripción para la conferencia aún está abierta.

B1

Registration for the conference is still open (available).

Esta es una herida abierta en la historia de nuestro país.

C1

This is an open wound (a serious, unresolved issue) in the history of our country.

Dejaron la discusión abierta para la próxima semana.

B1

They left the discussion open (unresolved) for next week.

Word Connections

Synonyms

  • disponible (available)

Antonyms

  • resuelta (resolved)

Common Collocations

  • convocatoria abiertaopen call/competition
  • investigación abiertaongoing investigation

⭐ Usage Tips

Figurative Use

Use 'abierta' conceptually when talking about situations that are unresolved or still possible, such as a controversy or a job application period.

A stylized character profile with a welcoming smile, reaching out a hand towards a small, glowing light representing a new idea.

The person is abierta (open-minded) to new ideas.

abierta(Adjective)

fB2

open-minded

?

receptive to new ideas

,

outgoing

?

extroverted, friendly

Also:

frank

?

honest and direct

📝 In Action

Mi jefa es muy abierta a nuevas ideas y sugerencias.

B2

My boss (female) is very open-minded to new ideas and suggestions.

Ella es una persona abierta y siempre hace nuevos amigos.

B2

She is an outgoing person and always makes new friends.

Su mente está abierta al cambio, lo cual es admirable.

C1

Her mind is open to change, which is admirable.

Word Connections

Synonyms

  • receptiva (receptive)
  • sociable (sociable)

Antonyms

  • cerrada (closed-minded)

Common Collocations

  • mente abiertaopen mind
  • conversación abiertafrank conversation

💡 Grammar Points

Using 'Ser' vs. 'Estar'

When describing a permanent personality trait ('Ella es abierta'), use 'ser'. When describing a temporary disposition ('La puerta está abierta'), use 'estar'.

⭐ Usage Tips

Describing Personality

When describing a person's character, 'abierta' means they are approachable, not easily judgmental, and willing to share or discuss things.

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: abierta

Question 1 of 2

Which English phrase best describes the conceptual meaning of 'abierta' in the sentence: 'La investigación sigue abierta'?

📚 More Resources

Frequently Asked Questions

Why is 'abierta' used with 'estar' (like 'está abierta') instead of 'ser'?

We usually use 'estar' when talking about states that can change (like being open or closed, hot or cold). Since a door can be opened or closed, it's considered a changing condition, so we use 'estar'. However, when talking about personality ('Ella es abierta'), that's considered a core trait, so we use 'ser'.

What is the relationship between 'abierta' and 'abierto'?

'Abierta' is simply the female version of 'abierto'. If the thing you are describing is female (like 'mesa'), you must use 'abierta'. If it is male (like 'país'), you must use 'abierto'.