Inklingo

acercando

a-ser-KAN-doaseɾˈkando

acercando means approaching in Spanish (moving closer (often reflexive, 'acercándose')).

approaching, getting closer

Also: drawing near
Verb (Gerund)A2regular ar
A cheerful yellow hot air balloon is seen floating across the water, getting closer to a tall green lighthouse standing on a small island.
infinitiveacercar / acercarse
gerundacercando
past Participleacercado

📝 In Action

Mira el coche, se está acercando muy rápido.

A2

Look at the car, it is approaching very quickly.

La fecha del examen final se está acercando.

B1

The date of the final exam is getting closer.

Estamos acercando los muebles a la pared para tener más espacio.

B1

We are moving the furniture closer to the wall to have more space.

Word Connections

Synonyms

  • aproximando (approaching)
  • arrimando (moving something close)

Antonyms

  • alejando (moving away)

Common Collocations

  • se está acercandoit is getting closer
  • estamos acercandowe are bringing closer

Translate to Spanish

Words that translate to "acercando" in Spanish:

approachingdrawing neargetting closer

✏️ Quick Practice

Quick Quiz: acercando

Question 1 of 1

Which sentence correctly uses 'acercando' to mean 'The cat is getting closer to the door'?

📚 More Resources

👥 Word Family
🎵 Rhymes
📚 Etymology

The word 'acercar' comes from combining the Latin prefix 'ad-' (meaning 'to' or 'toward') with the Spanish word 'cerca' (meaning 'near'). It literally means 'to make near'.

First recorded: Medieval Spanish

Cognates (Related words)

Portuguese: acercarCatalan: acostar

💡 Master Spanish

Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!

Frequently Asked Questions

Is 'acercando' a verb tense?

No, 'acercando' is a gerund (or present participle). It cannot be used alone as a main verb. You must combine it with a conjugated verb, usually 'estar' (e.g., 'está acercando') to form a continuous tense.

What is the difference between 'acercando' and 'acercándose'?

'Acercando' means *bringing* something else closer (transitive). 'Acercándo**se**' means the subject is moving *itself* closer, like 'I am approaching' (reflexive).