arriesgar
“arriesgar” means “to risk” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
to risk
Also: to jeopardize, to hazard
📝 In Action
No quiero arriesgar mi dinero en esa inversión.
A2I don't want to risk my money on that investment.
El presidente arriesgó su reputación con esa decisión.
B1The president risked his reputation with that decision.
to take a risk, to take a chance
Also: to dare
📝 In Action
Tienes que arriesgarte si quieres ganar la lotería.
B1You have to take a risk if you want to win the lottery.
Me arriesgué a hablar con mi jefe sobre el aumento.
B2I risked speaking (I took a chance and spoke) to my boss about the raise.
Ellos se arriesgaron a viajar sin reservaciones.
B2They risked traveling without reservations.
🔄 Conjugations
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: arriesgar
Question 1 of 2
Which sentence uses the reflexive form 'arriesgarse' correctly?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
Formed from the Spanish noun 'riesgo' (risk), which itself comes from the Italian 'rischio' and eventually the Latin 'risicare' or 'resecare,' relating to cutting or navigating dangerous rocks at sea. It implies facing danger intentionally.
First recorded: Medieval Spanish (15th century)
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'arriesgar' and 'arriesgarse'?
'Arriesgar' is usually followed by an object (what you are risking): 'arriesgar dinero' (risk money). 'Arriesgarse' means 'to take a risk' or 'to dare,' and is used when *you* are the one facing the danger: 'Me arriesgué a saltar' (I took the risk of jumping).
Is 'arriesgar' used often in conversation?
Yes, it is a high-frequency verb, especially in its reflexive form ('arriesgarse'), which is essential for talking about choices, chances, and boldness.

