confiar
“confiar” means “to trust” in Spanish. It has 3 different meanings depending on context:
to trust
Also: to rely on, to believe in
📝 In Action
Confío en ti. Sé que lo harás bien.
A2I trust you. I know you'll do it well.
Puedes confiar en mi palabra.
B1You can trust my word.
Es difícil confiar en los políticos.
B1It's difficult to trust politicians.
to entrust
Also: to confide, to assign
📝 In Action
Le confié mi secreto a mi mejor amigo.
B1I confided my secret to my best friend.
El director me confió la dirección del proyecto.
B2The director entrusted me with the management of the project.
Voy a confiarte las llaves de mi casa.
B1I'm going to entrust you with my house keys.
to be confident (that)
Also: to trust (that), to be hopeful (that)
📝 In Action
Confío en que todo saldrá bien.
B2I'm confident that everything will turn out well.
El equipo confía en que puede ganar el campeonato.
B2The team is confident that it can win the championship.
Confiamos en que lleguen a tiempo para la reunión.
C1We trust that they will arrive on time for the meeting.
🔄 Conjugations
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: confiar
Question 1 of 1
Which sentence correctly says, 'I entrusted my dog to my sister'?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
Comes from the Latin word 'confīdere', which is a combination of 'con-' (meaning 'with' or 'thoroughly') and 'fīdere' (meaning 'to trust'). So, its original meaning was 'to trust completely'.
First recorded: Around the 13th century.
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What's the difference between `confiar en` and `fiarse de`?
They are very similar and often interchangeable! Both mean 'to trust'. However, `confiar en` can sometimes feel a bit deeper and more personal, like having faith in someone's character. `Fiarse de` can be more about relying on someone or something in a specific situation, and sometimes implies you're taking a bit of a chance.
Why does the spelling sometimes change to `confío` with an accent?
Great question! In Spanish, the stress of a word usually falls on a specific syllable. To keep the stress on the 'i' sound in forms like 'yo confío' (I trust), Spanish adds an accent mark. Without it, the stress would naturally shift to the 'o'. It's a way to make sure the word keeps its proper rhythm.


