criada
/kree-AH-dah/
maid

Criada, meaning 'maid', often refers to a domestic worker.
criada(noun)
maid
?domestic worker
,servant
?domestic employee
housekeeper
?often historical/traditional
📝 In Action
La criada preparó el desayuno antes de que saliera el sol.
B1The maid prepared breakfast before the sun came out.
En la película, la criada era la única que sabía el secreto.
B2In the movie, the servant was the only one who knew the secret.
⭐ Usage Tips
Modern Politeness
In modern Spanish, empleada doméstica or simply empleada is generally preferred and considered more respectful when referring to a house worker than the older term criada.

When used as an adjective, criada means 'raised' or 'brought up,' referring to how a person was nurtured.
📝 In Action
Ella fue criada por su tía en un pueblo pequeño.
A2She was raised by her aunt in a small town.
La ternera es criada para la producción de carne.
B1The calf is bred for meat production.
💡 Grammar Points
Matching the Description
When criada is used as a descriptive word (an adjective), it must always match the gender (feminine) and number (singular) of the noun it describes. It means 'having been raised' or 'having been created.'
❌ Common Pitfalls
Confusing the Verb Form
Mistake: "Saying 'La niña ha criada' (The girl has raised)"
Correction: The correct past participle form used with 'haber' (to have) is *criado*, regardless of gender, when forming compound tenses: 'La niña ha criado a su perro.' (The girl has raised her dog). Use *criada* only as a descriptive word or in the passive voice: 'Ella es criada bien.'
⭐ Usage Tips
Use with 'Ser'
Pair criada with the verb ser (to be) to talk about where someone was brought up: 'Soy criada en Madrid' (I was raised in Madrid).
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: criada
Question 1 of 2
Which sentence uses 'criada' in its meaning as a description (adjective)?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
Is 'criada' an offensive word?
While not always offensive, the noun *criada* (maid/servant) is considered old-fashioned and carries historical baggage related to class structures. It is much safer and more respectful to use *empleada doméstica* (domestic worker) instead.
How do I know if 'criada' means 'maid' or 'raised'?
Look at the context. If it's used as a standalone subject (like 'La criada llegó'), it's the noun 'maid.' If it follows a form of the verb *ser* or *estar* and describes a person's upbringing (like 'Ella es criada en la ciudad'), it means 'raised' or 'brought up.'