dejará
/de-kha-RAH/
will leave

Dejará (will leave) describes the future action of leaving something behind, like this backpack on the bench.
dejará(Verb)
will leave
?future action of leaving something behind
,will let
?future action of allowing
will give up
?future action of quitting a habit
📝 In Action
Ella dejará el paquete en la puerta mañana.
A2She will leave the package at the door tomorrow.
Usted dejará de preocuparse cuando vea los resultados.
B1You (formal) will stop worrying when you see the results.
Si no estudias, el profesor no te dejará pasar la clase.
B1If you don't study, the professor won't let you pass the class.
💡 Grammar Points
Future Tense Prediction
The 'future' tense in Spanish, like 'dejará,' is used for actions that will definitely happen later.
The 'él/ella/usted' Form
'Dejará' is the form used when the person doing the action is 'he,' 'she,' 'it,' or the formal 'you' (usted).
❌ Common Pitfalls
Mixing up Future and Conditional
Mistake: "Saying *dejaría* when you mean 'will leave' (future)."
Correction: Use *dejará* for something that definitely will happen. *Dejaría* means 'would leave' (something uncertain or hypothetical).
⭐ Usage Tips
The Stress Mark
The accent mark over the 'a' (dejará) is crucial! It tells you the stress is on the last syllable, which is typical for the future tense in Spanish.

Dejará (will allow) means to permit or grant access, visually represented by the bear allowing the rabbit to pass.
dejará(Verb)
will allow
?to permit someone to do something
,will let
?to permit
will enable
?to make something possible
📝 In Action
Mi madre no me dejará ir a la fiesta si no termino mis tareas.
B1My mother won't let me go to the party if I don't finish my chores.
La nueva ley dejará a los ciudadanos votar a los 16 años.
B2The new law will allow citizens to vote at 16 years old.
💡 Grammar Points
Allowing an Action
When 'dejará' means 'will allow,' it is usually followed directly by the action verb in its base form (infinitive): dejará [hacer] (will allow [to do]).
❌ Common Pitfalls
Using 'permitir' unnecessarily
Mistake: "Using the longer verb *permitirá* when *dejará* works perfectly fine and is more common in spoken Spanish."
Correction: For simple permission, stick with *dejará*.

Dejará (will quit) refers to stopping a habit or activity, like extinguishing a cigarette to quit smoking.
dejará(Verb)
will quit
?to stop a habit
,will stop
?to cease an activity
will give up
?to renounce something
📝 In Action
El doctor le dijo que dejará de beber café.
B1The doctor told him that he will quit drinking coffee.
La empresa dejará de producir ese modelo el próximo año.
B2The company will stop producing that model next year.
💡 Grammar Points
Stopping an Action (Dejar de + Infinitive)
When 'dejará' means 'will stop' or 'will quit,' it must be followed by the word de and then the action verb in its base form (infinitive): dejará de [comer] (will stop [eating]).
❌ Common Pitfalls
Missing the 'de'
Mistake: "Saying *dejará fumar* (He will quit smoke)."
Correction: Always include *de*: *dejará de fumar* (He will quit smoking).
🔄 Conjugations
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: dejará
Question 1 of 2
Which meaning of 'dejará' is being used here: 'El clima no dejará salir a los niños hoy.'
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
Is 'dejará' pronounced differently than 'dejara'?
Yes, absolutely! 'Dejará' (future tense) has the stress on the last syllable, thanks to the accent mark (de-ja-RÁ). 'Dejara' (past subjunctive) has the stress on the middle syllable (de-JÁ-ra).
Does 'dejará' always refer to the future?
Generally, yes. It is the simple future tense. However, sometimes in very informal speech, Spanish speakers use the future tense to express probability in the present, like '¿Quién será?' (I wonder who that is / Who could that be?).