
desafortunadamente
deh-sah-for-too-nah-dah-MEHN-teh
📝 In Action
Desafortunadamente, el tren se retrasó dos horas por la lluvia.
B1Unfortunately, the train was delayed two hours because of the rain.
Perdimos el partido, desafortunadamente.
B1We lost the game, unfortunately.
Desafortunadamente, no pudimos encontrar entradas para el concierto de anoche.
B2Regrettably, we couldn't find tickets for last night's concert.
💡 Grammar Points
The '-mente' Pattern
This word, like many Spanish adverbs, is formed by taking the feminine form of an adjective (desafortunada) and adding the ending '-mente', which functions exactly like the English '-ly'.
❌ Common Pitfalls
Misplacing the Adverb
Mistake: "El tren se retrasó desafortunadamente dos horas."
Correction: Desafortunadamente, el tren se retrasó dos horas. (It sounds more natural to place this type of adverb at the beginning of the sentence.)
⭐ Usage Tips
Formal vs. Casual
While common, 'desafortunadamente' is slightly more formal. For very casual speech, younger people often use 'qué mal' (what a shame) or 'por desgracia' instead.
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: desafortunadamente
Question 1 of 2
Which Spanish word is the direct opposite of 'desafortunadamente'?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
Is 'desafortunadamente' interchangeable with 'por desgracia'?
Yes, they mean the same thing ('unfortunately' / 'sadly'). 'Desafortunadamente' is often perceived as slightly more formal or academic, while 'por desgracia' is very common in everyday speech.