dicho
“dicho” means “said” in Spanish. It has 3 different meanings depending on context:
said
Also: told
📝 In Action
Ya te he dicho la verdad.
A2I have already told you the truth.
¿Qué has dicho? No te oí.
A2What have you said? I didn't hear you.
Nos han dicho que la tienda está cerrada.
B1They have told us that the store is closed.
saying
Also: proverb, expression
📝 In Action
Como dice el dicho, 'más vale tarde que nunca'.
B1As the saying goes, 'better late than never'.
Mi abuela siempre tiene un dicho para cada situación.
B1My grandmother always has a saying for every situation.
Del dicho al hecho hay mucho trecho.
B2There's a big gap between what is said and what is done. (An idiom itself!)
said
Also: aforementioned, the ... in question
📝 In Action
Dicho documento debe ser firmado por el gerente.
B2The said document must be signed by the manager.
Una vez aprobada dicha ley, entra en vigor inmediatamente.
C1Once the aforementioned law is approved, it takes effect immediately.
La persona en dicha fotografía es mi abuelo.
B2The person in the photo in question is my grandfather.
Translate to Spanish
🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: dicho
Question 1 of 2
Which sentence uses 'dicho' to mean 'a saying' or 'proverb'?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
Comes directly from the Latin word 'dictus', which is the past participle of the verb 'dīcere', meaning 'to say' or 'to speak'. It has kept a very similar form and function over the centuries.
First recorded: Around the 10th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What's the difference between 'dicho' and 'dijo'?
Great question! They both come from 'decir' (to say), but are used differently. 'Dijo' is the simple past tense, meaning 'he/she/you (formal) said' (e.g., 'Él dijo la verdad'). 'Dicho' is the past participle, used with the helper verb 'haber' to mean 'have/has said' (e.g., 'Él ha dicho la verdad').
Can I use 'dicho' as an adjective in normal conversation?
You can, but it will sound quite formal. In a casual chat, instead of 'dicho libro' (the said book), it's much more natural to say 'ese libro' (that book) or 'el libro que mencionaste' (the book you mentioned).


