Inklingo
A simplified illustration of a young character standing still on a bright path, raising one hand in a clear signal to pause or wait.

espérame

ess-PEH-rah-meh (Stress is on the second syllable, 'pe')

Wait for me?Informal command directed at one person
Also:Hold on?When asking for a very brief pause,Wait up?When catching up to someone walking ahead

Quick Reference

infinitiveesperar
gerundesperando
past Participleesperado

📝 In Action

¡Corre, corre! No te vayas, espérame.

A1

Run, run! Don't leave, wait for me.

Tengo que atarme los zapatos. ¿Puedes espérame un momento?

A2

I have to tie my shoes. Can you wait for me a moment?

Si llegas primero a la puerta, espérame allí, por favor.

B1

If you get to the door first, wait for me there, please.

Word Connections

Synonyms

  • aguántame (hold on for me)
  • detente (stop)

Common Collocations

  • Espérame aquíWait for me here
  • Espérame un segundoWait for me a second

💡 Grammar Points

The Command Structure

This word is a single command formed by taking the informal 'you' command form of 'esperar' (espera) and attaching the pronoun 'me' (for 'me').

Keeping the Stress

When you attach a pronoun to an affirmative command, you usually have to add an accent mark to keep the stress on the same syllable as the original command: 'espera' becomes 'espérame'.

❌ Common Pitfalls

Pronoun Placement Error

Mistake: "Me espera (when commanding someone)"

Correction: Espérame. When giving a positive command, the 'me' must be attached to the end of the verb. 'Me espera' means 'He/She/It waits for me.'

⭐ Usage Tips

Formal vs. Informal

Use 'espérame' only when speaking to someone you address as 'tú' (friends, family, peers). For a formal command (like to a boss or elder), you would say 'espéreme'.

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: espérame

Question 1 of 2

If you wanted to give this command to your professor (a formal setting), how would you change the word 'espérame'?

📚 More Resources

Word Family

esperar(to wait; to hope) - verb

Frequently Asked Questions

Is 'espérame' the same as 'espera por mí'?

No. While 'espera por mí' is technically understandable, it sounds unnatural. In Spanish, the verb 'esperar' already means 'to wait *for* someone/something,' so you simply use the direct object pronoun 'me' attached to the verb: 'espérame'.

Why is the pronoun 'me' attached, not put before the verb?

In Spanish, object pronouns (like 'me', 'te', 'lo', 'la') are always attached to the end of affirmative commands (positive instructions). They only go before the verb in negative commands ('No me esperes').