Inklingo
A person with raised eyebrows pointing at an empty chair with a jacket draped over it.

estaría

/ehs-tah-REE-ah/

VerbB1irregular ar
I would be / he/she/you formal would be?Imaginary or hypothetical situations
Also:probably is/was?Making an educated guess about where someone or something is

Quick Reference

infinitiveestar
gerundestando
past Participleestado

📝 In Action

Yo estaría muy contenta si ganara la lotería.

B1

I would be very happy if I won the lottery.

Él estaría en casa ahora, pero tuvo que salir.

B1

He would be home now, but he had to go out.

Estaría agradecido si pudieras cerrar la puerta.

B1

I would be grateful if you could close the door.

¿Dónde está María? — Estaría en la biblioteca.

B1

Where's María? — She's probably at the library.

Word Connections

Common Collocations

  • Estaría bien que...It would be good if...
  • Yo estaría más tranquilo/a si...I'd be more at ease if...

💡 Grammar Points

When to use the -ía ending

Use '-ía' when talking about imaginary situations. Think of it as 'would' in English: 'Si tuviera tiempo, estaría en casa.' (If I had time, I'd be home.) Spanish needs this special form where English uses 'would.'

Making polite requests softer

Add 'estaría' + adjective to sound more polite. 'Estaría muy agradecido...' (I would be very grateful...) feels softer and more courteous than saying it directly in present tense.

Guessing where things are

When you're not sure, use 'estaría' to guess: '¿Dónde está mi celular? — Estaría en el coche.' (Where's my phone? — Probably in the car.) Spanish uses this form instead of saying 'probably' + present tense.

❌ Common Pitfalls

Don't use present for imaginary situations

Mistake: "Si tengo dinero, estaré feliz."

Correction: Si tuviera dinero, estaría feliz. (If I had money, I'd be happy.) For imaginary 'if' scenarios, always use the '-ía' form, not the future.

Conditional is not for definite plans

Mistake: "Mañana estaría en el trabajo."

Correction: Mañana estaré en el trabajo. (Tomorrow I'll be at work.) Use '-é' for definite future, '-ía' only for hypothetical or uncertain situations.

⭐ Usage Tips

Listen for the sound pattern

All conditional forms rhyme: '-ía', '-ías', '-ía', '-íamos', '-íais', '-ían'. When you hear this pattern, you know the conversation is about hypothetical or polite situations.

Perfect partner: 'si' + past imperfect

Learn this common pair: 'Si estuvieras aquí, estaría feliz.' (If you were here, I'd be happy.) The 'si' clause uses a past form, the main clause uses '-ía.'

🔄 Conjugations

indicative

present

yoestoy
estás
él/ella/ustedestá
nosotrosestamos
vosotrosestáis
ellos/ellas/ustedesestán

preterite

yoestuve
estuviste
él/ella/ustedestuvo
nosotrosestuvimos
vosotrosestuvisteis
ellos/ellas/ustedesestuvieron

imperfect

yoestaba
estabas
él/ella/ustedestaba
nosotrosestábamos
vosotrosestabais
ellos/ellas/ustedesestaban

subjunctive

present

yoesté
estés
él/ella/ustedesté
nosotrosestemos
vosotrosestéis
ellos/ellas/ustedesestén

imperfect

yoestuviera
estuvieras
él/ella/ustedestuviera
nosotrosestuviéramos
vosotrosestuvierais
ellos/ellas/ustedesestuvieran

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: estaría

Question 1 of 3

Your friend invites you to a party but you're not sure. You want to say 'I would be happy if I could go.' Which is correct?

📚 More Resources

Word Family

Frequently Asked Questions

What's the difference between 'estaría' and 'estaba'?

'Estaría' means 'would be' (hypothetical) or 'probably is' (guess). 'Estaba' means 'was' (past description). Compare: 'Estaría cansado' (He's probably tired - I'm guessing) vs. 'Estaba cansado' (He was tired - I know this).

When should I use 'estaría' vs 'sería'?

The same rules as 'ser' vs 'estar' still apply. Use 'estaría' for temporary states and location: 'Estaría enfermo' (he'd probably be sick). Use 'sería' for permanent traits: 'Sería un buen padre' (he'd be a good father).

Can I use 'estaría' for definite future plans?

No, for definite future use 'estaré' (I will be). 'Estaría' is only for hypothetical or uncertain future: 'Mañana estaré en casa' = definite plan. 'Mañana estaría en casa si no trabajara' = conditional (I'd be home if I didn't work).

Why does 'estaría' sometimes translate to 'probably'?

Spanish uses conditional to show you're making a logical deduction. When you say 'Estaría en la cocina,' you're saying 'he would be in the kitchen' as a reasonable conclusion, which in English we say as 'he's probably in the kitchen.'