llevarle
“llevarle” means “to take it to him/her” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
to take it to him/her, to bring it to him/her
Also: to deliver to you (formal)
📝 In Action
Necesito llevarle este informe al gerente antes de las cinco.
A2I need to take this report to the manager before five.
No olvides llevarle flores a tu madre por su cumpleaños.
A1Don't forget to take flowers to your mother for her birthday.
to be older than him/her, to lead him/her by (a margin)
Also: to have an advantage over him/her
📝 In Action
No me gusta llevarle cinco años de diferencia a mi pareja.
B1I don't like being five years older than my partner.
El equipo necesita llevarle dos goles al rival para asegurar la victoria.
B2The team needs to lead the rival by two goals to secure the victory.
🔄 Conjugations
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: llevarle
Question 1 of 2
Which sentence uses 'llevarle' in the idiomatic sense of expressing a difference?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
The verb 'llevar' comes from the Vulgar Latin *levare*, which originally meant 'to lift' or 'to raise.' Over time, its meaning broadened to 'to carry' or 'to take,' suggesting movement from one place to another.
First recorded: 10th century (as 'levar' in Old Spanish)
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Why is 'llevarle' written as one word?
In Spanish, when you use a pronoun like 'le' with an infinitive (the base form of the verb, like 'llevar'), the pronoun must attach directly to the end of the infinitive, creating a single word. This is mandatory for infinitives and gerunds.
Is 'llevarle' the same as 'llevarlo' or 'llevarla'?
No. 'Llevarle' means 'to take *to* him/her' (the person receiving the action). 'Llevarlo' (take *it*, masculine object) or 'llevarla' (take *it*, feminine object) means taking the object itself. They are different grammatical roles: 'le' is an indirect object, and 'lo/la' are direct objects.

