marcado
“marcado” means “prominent” in Spanish. It has 3 different meanings depending on context:
prominent, strong
Also: well-defined, distinct
📝 In Action
Tiene un acento gallego muy marcado.
B1He has a very strong Galician accent.
Su estilo de vestir es muy marcado y elegante.
B2Her style of dress is very distinct and elegant.
Después de tanto ejercicio, sus abdominales están muy marcados.
B2After so much exercise, his abs are very defined.
dialed, scored
Also: marked
📝 In Action
El número marcado no existe.
A2The number dialed does not exist.
Ese fue el único gol marcado en el partido.
B1That was the only goal scored in the match.
La ruta marcada en el mapa es la más rápida.
A2The route marked on the map is the fastest.
marked
Also: dialed
📝 In Action
Ya hemos marcado todos los puntos importantes.
A1We have already marked all the important points.
¿Quién ha marcado este número?
A2Who has dialed this number?
Él había marcado la diferencia antes de irse.
B1He had made (marked) the difference before leaving.
Translate to Spanish
Words that translate to "marcado" in Spanish:
dialed→distinct→marked→prominent→scored→strong→well-defined→✏️ Quick Practice
Quick Quiz: marcado
Question 1 of 2
Which sentence correctly uses 'marcada' as an adjective?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
'Marcado' comes from the verb 'marcar,' which arrived in Spanish from Germanic languages (specifically, Frankish *markōn), meaning 'to set a boundary' or 'to put a sign on something.' This explains its modern meanings of setting a score, dialing a number, or having a distinct feature.
First recorded: 12th century (as the verb form)
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'marcado' (participle) and 'marcado/a' (adjective)?
When 'marcado' is used with the verb 'haber' (e.g., 'he marcado'), it's the past participle and always ends in -o. When it is used to describe a noun (e.g., 'una diferencia marcada'), it is an adjective and must change to agree with the noun (marcado, marcada, marcados, marcadas).
Can 'marcado' be used for both physical marks and abstract ideas?
Yes! You can talk about a 'marcado' (defined) jawline or a 'marcada' (strong/clear) tendency in the market. It works for both concrete things and abstract concepts.


