naturalmente
“naturalmente” means “of course” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
of course, naturally
Also: obviously, certainly
📝 In Action
¿Vas a venir a la cena? — ¡Naturalmente!
A2Are you coming to dinner? — Of course!
Necesitas estudiar para el examen. Naturalmente, si quieres aprobar.
B1You need to study for the test. Naturally, if you want to pass.
Si llueve, naturalmente, tendremos que cancelar el picnic.
B2If it rains, obviously, we will have to cancel the picnic.
naturally
Also: instinctively, by nature
📝 In Action
Ella canta naturalmente, sin necesidad de muchas lecciones.
B1She sings naturally, without needing many lessons.
El perro se acercó al niño y, naturalmente, el niño sonrió.
B1The dog approached the child, and instinctively, the child smiled.
La madera se dobla naturalmente con el tiempo debido a la humedad.
B2The wood bends naturally over time due to humidity.
Translate to Spanish
Words that translate to "naturalmente" in Spanish:
by nature→certainly→instinctively→naturally→obviously→of course→✏️ Quick Practice
Quick Quiz: naturalmente
Question 1 of 2
Which sentence uses 'naturalmente' to mean 'in a natural way'?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
🎵 Rhymes▼
📚 Etymology▼
Formed in Spanish by adding the common adverbial ending '-mente' (which comes from the Latin word for 'mind') to the adjective 'natural'. This structure is the typical way to form adverbs of manner in Spanish.
First recorded: Medieval Spanish
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Is 'naturalmente' always interchangeable with 'por supuesto'?
They are very similar when confirming something ('of course'), but 'por supuesto' is generally more casual. 'Naturalmente' can also describe *how* someone does something (meaning 'in a natural way'), a meaning that 'por supuesto' doesn't have.
Can I use 'naturalmente' instead of 'obviamente'?
Yes, often. When something is self-evident or expected, both work perfectly. 'Naturalmente' sometimes carries a slightly softer tone than 'obviamente' (obviously).

