Inklingo

obviamente

ob-bvee-ah-MEN-te/oβbjamente/

obviamente means obviously in Spanish (Stating something that is clear or evident).

obviously, of course

Also: evidently, naturally
A colorful storybook illustration of a small person pointing emphatically upwards at a very large, bright yellow sun in a clear blue sky, symbolizing something evident or obvious.

📝 In Action

Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.

A2

Obviously, if you don't study, you will fail the exam.

¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!

A1

Are you going to the party? — Of course!

El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.

B1

The dress is too big. Evidently, I need a smaller size.

No podía faltar al evento, obviamente es el más importante del año.

B2

He couldn't miss the event; it's obviously the most important one of the year.

Word Connections

Synonyms

Common Collocations

  • obviamente falsoobviously false
  • es obviamente un errorit is obviously a mistake

Translate to Spanish

Words that translate to "obviamente" in Spanish:

evidentlynaturallyobviouslyof course

✏️ Quick Practice

Quick Quiz: obviamente

Question 1 of 1

Which sentence correctly uses 'obviamente'?

📚 More Resources

👥 Word Family
obvio(obvious)Adjective
obviedad(an obvious statement / truism)Noun
🎵 Rhymes
simplementerápidamente
📚 Etymology

Formed from the Spanish adjective 'obvio' (meaning 'obvious') combined with the common adverbial suffix '-mente', which traces back to the Latin word *mens* (meaning 'mind' or 'manner'). So, it literally means 'in an obvious manner'.

First recorded: 17th century (in its current form)

Cognates (Related words)

English: obviouslyFrench: évidemment

💡 Master Spanish

Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!

Frequently Asked Questions

Can I use 'por supuesto' instead of 'obviamente'?

Yes! They are often interchangeable. 'Obviamente' emphasizes the clarity of the fact, while 'por supuesto' (of course) often implies confirmation or strong agreement, but both function to state something that goes without saying.

Where should I place 'obviamente' in a sentence?

It is most often placed at the beginning of the sentence to introduce the clear idea, or directly after the verb it modifies. For example: 'Obviamente, llegué tarde' or 'Llegué obviamente tarde'.