
obviamente
ob-bvee-ah-MEN-te
📝 In Action
Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.
A2Obviously, if you don't study, you will fail the exam.
¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!
A1Are you going to the party? — Of course!
El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.
B1The dress is too big. Evidently, I need a smaller size.
No podía faltar al evento, obviamente es el más importante del año.
B2He couldn't miss the event; it's obviously the most important one of the year.
💡 Grammar Points
The '-mente' Rule
Most Spanish words that end in '-mente' are adverbs and act exactly like English words ending in '-ly'. 'Obviamente' comes from the adjective 'obvio' (obvious).
❌ Common Pitfalls
Confusing Adjectives and Adverbs
Mistake: "Muchos estudiantes usan 'obvio' en lugar de 'obviamente' para modificar una frase entera. (e.g., 'Obvio, no quiero ir.')"
Correction: Use the full adverb form: 'Obviamente, no quiero ir.' (Obviously, I don't want to go.) Although the short form is common informally, the full adverb is standard and correct.
⭐ Usage Tips
Placement is Flexible
You can usually place 'obviamente' at the beginning of a sentence (followed by a comma) or right before the verb it describes.
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: obviamente
Question 1 of 1
Which sentence correctly uses 'obviamente'?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
Can I use 'por supuesto' instead of 'obviamente'?
Yes! They are often interchangeable. 'Obviamente' emphasizes the clarity of the fact, while 'por supuesto' (of course) often implies confirmation or strong agreement, but both function to state something that goes without saying.
Where should I place 'obviamente' in a sentence?
It is most often placed at the beginning of the sentence to introduce the clear idea, or directly after the verb it modifies. For example: 'Obviamente, llegué tarde' or 'Llegué obviamente tarde'.