
olvidaré
ohl-vee-dah-REH
Quick Reference
📝 In Action
No te preocupes por el error, lo olvidaré pronto.
A1Don't worry about the mistake, I will forget it soon.
Nunca olvidaré el día que te conocí.
A2I will never forget the day I met you.
Si no lo apunto, seguro que olvidaré el nombre del restaurante.
B1If I don't write it down, I'm sure I will forget the restaurant's name.
💡 Grammar Points
The Future of 'Yo' (I)
This form, 'olvidaré', is how you talk about what 'I' will do later. Notice the accent mark on the 'é'—this is a key signal for the simple future tense.
Forming the Future Tense
To build this tense for regular verbs like 'olvidar,' you simply attach the ending ('-é') directly to the entire base word (olvidar + é). The base word never changes!
❌ Common Pitfalls
Confusing Present and Future
Mistake: "Yo olvido mañana."
Correction: Yo olvidaré mañana. (You must use the future form when talking about future actions, even though English sometimes uses the present tense.)
⭐ Usage Tips
Use with 'Nunca'
A very common and dramatic way to use this verb is with 'nunca' (never): 'Nunca olvidaré...' (I will never forget...).
🔄 Conjugations
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: olvidaré
Question 1 of 1
Which sentence correctly uses a form of 'olvidar' to talk about a future action?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'olvidaré' and 'voy a olvidar'?
Both mean 'I will forget.' 'Olvidaré' (simple future) is generally used for more distant or formal predictions. 'Voy a olvidar' (the 'near future' using 'ir a') is more common in spoken Spanish for immediate or planned future actions.
Why does 'olvidaré' have an accent mark?
The accent mark on the final 'é' tells you where to put the stress when speaking (ohl-vee-dah-RÉ). All 'yo' forms in the simple future tense have this accent mark.