
permítame
pehr-MEE-tah-meh
Quick Reference
📝 In Action
Permítame presentarle a mi colega, la señora Pérez.
A2Allow me to introduce you to my colleague, Mrs. Pérez.
Permítame, tengo una pregunta sobre el presupuesto.
A2Excuse me (Allow me), I have a question about the budget.
Permítame revisar esa información antes de darle una respuesta.
B1Just a moment (Allow me) to review that information before giving you an answer.
💡 Grammar Points
A Fused Command
This word is the command form of the verb 'permitir' (allow), combined with the small word 'me' (me). It is a single, polite unit.
Accent Mark Rule
The accent mark on the 'í' is crucial. It tells you where to put the stress when you say the word, keeping the emphasis on the verb part, even after adding the pronoun 'me'.
❌ Common Pitfalls
Using the Informal Command
Mistake: "Permite me (without the accent and separated)"
Correction: Permíteme (if speaking to a friend) or Permítame (if speaking formally). The pronoun 'me' must attach directly to the command.
⭐ Usage Tips
Choosing Formality
Use 'Permítame' when speaking to strangers, elders, or professionals (using Usted). Use 'Permíteme' when speaking to friends, children, or family (using Tú).
Interrupting Politely
If you need to interrupt a conversation, start with 'Permítame un momento' (Allow me a moment) or simply 'Permítame' to get the person's attention.
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: permítame
Question 1 of 1
Which situation correctly uses the formal expression 'permítame'?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
Why does 'permítame' have an accent mark?
Spanish adds an accent mark to maintain the original stress of the verb when a small word (like 'me') is attached to the end of a command. The stress stays on the 'í' of 'permita'.
What is the difference between 'permítame' and 'permíteme'?
They mean the same thing ('allow me'), but 'permítame' uses the formal 'usted' command, while 'permíteme' uses the informal 'tú' command. Always use 'permítame' in professional settings.