sacaron
“sacaron” means “they took out” in Spanish. It has 3 different meanings depending on context:
they took out, you all took out
Also: they pulled out, they removed
📝 In Action
Ellos sacaron las sillas viejas del garaje.
A1They took the old chairs out of the garage.
¿Qué sacaron de esa caja tan grande?
A2What did you all take out of that big box?
they withdrew, you all withdrew
Also: they took out (money)
📝 In Action
Ayer sacaron cien euros del cajero automático.
A2Yesterday they withdrew one hundred euros from the ATM.
Sacaron todos sus ahorros para comprar un coche.
B1They took out all their savings to buy a car.
they got, they obtained
Also: they achieved
📝 In Action
Sacaron la licencia de conducir después de mucho esfuerzo.
B1They obtained their driver's license after a lot of effort.
Los estudiantes sacaron notas excelentes en matemáticas.
B2The students got excellent grades in math.
🔄 Conjugations
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Translate to Spanish
Words that translate to "sacaron" in Spanish:
they achieved→they got→they obtained→they removed→they withdrew→✏️ Quick Practice
Quick Quiz: sacaron
Question 1 of 2
Which sentence uses 'sacaron' to mean 'obtained a result'?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
'Sacar' comes from the medieval Spanish word 'sacare,' which itself might come from an older Germanic root meaning 'to search' or 'to extract,' focusing on the action of pulling something out of its place.
First recorded: 10th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'sacaron' and 'sacaban'?
'Sacaron' (preterite) tells you the action happened once and finished: 'They took out the trash.' 'Sacaban' (imperfect) tells you the action was repeated or ongoing in the past: 'They used to take out the trash,' or 'They were taking out the trash.'
Is 'sacaron' the only way to say 'they withdrew money'?
No, you can also use 'retiraron' (they retired/withdrew), but 'sacaron' is extremely common and natural, especially when referring to cash from an ATM.


