sacar
“sacar” means “to take out” in Spanish. It has 4 different meanings depending on context:
to take out
Also: to remove, to get out, to withdraw
📝 In Action
Saco las llaves de mi bolsillo.
A1I take the keys out of my pocket.
Por favor, saca la basura.
A1Please, take out the trash.
Voy al banco a sacar dinero.
A2I'm going to the bank to withdraw money.
to get
Also: to obtain, to earn
📝 In Action
Saqué una buena nota en el examen.
A2I got a good grade on the exam.
Tenemos que sacar las entradas para el concierto.
A2We have to get the tickets for the concert.
Mi hermano sacó su licencia de conducir la semana pasada.
B1My brother got his driver's license last week.
to take

📝 In Action
¿Puedes sacarnos una foto, por favor?
A2Can you take a photo of us, please?
Me encanta sacar fotos del atardecer.
B1I love to take pictures of the sunset.
to figure out
Also: to conclude, to work out
📝 In Action
No saco la respuesta a este problema de matemáticas.
B1I can't figure out the answer to this math problem.
De nuestra conversación, saqué que no está contento.
B2From our conversation, I concluded that he isn't happy.
🔄 Conjugations
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Translate to Spanish
Words that translate to "sacar" in Spanish:
figured out→remove→to conclude→to earn→to get→to obtain→to remove→to take→✏️ Quick Practice
Quick Quiz: sacar
Question 1 of 2
Which sentence uses 'sacar' to mean 'to get a grade'?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
Comes from the Gothic word 'sakan', which meant 'to dispute' or 'to sue'. The meaning shifted over time from winning something in a lawsuit to the more general idea of 'taking' or 'pulling something out'.
First recorded: 10th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What's the difference between `sacar`, `quitar`, and `tomar`?
`Sacar` generally means 'to take something out of' a container or enclosed space (sacar un libro de la mochila). `Quitar` means 'to take something off of' a surface or person (quitar el polvo de la mesa). `Tomar` means 'to take' in the sense of 'to grab' or 'to have' (tomar un café, tomar el autobús).
Can I say 'sacar una siesta'?
No, that's not correct. For naps, you would use `tomar una siesta` or `echar una siesta`. `Sacar` isn't used for activities like this.



