Inklingo

saque

/SAH-keh/

serve

A simplified storybook illustration of a tennis player mid-air, serving a tennis ball forcefully over the net.

In sports like tennis or volleyball, saque refers to the initial 'serve' that starts the play.

saque(noun)

mA2

serve

?

sports

Also:

service

?

tennis/volleyball

📝 In Action

El tenista falló su primer saque y tuvo que intentarlo de nuevo.

A2

The tennis player missed his first serve and had to try again.

Si ganas el punto, el próximo saque es tuyo.

B1

If you win the point, the next serve is yours.

Word Connections

Synonyms

Common Collocations

  • hacer un saqueto make a serve
  • saque directoace (unreturned serve)

💡 Grammar Points

Masculine Noun

Even though it ends in '-e', 'saque' is always masculine, so you use 'el' or 'un' before it.

❌ Common Pitfalls

Confusing Noun and Verb

Mistake: "Using 'sacar' when you mean the noun: 'El sacar es difícil.'"

Correction: Use the noun 'saque': 'El saque es difícil.' (The serve is difficult.)

⭐ Usage Tips

Context is Key

This word is almost exclusively used in contexts related to ball games like tennis, volleyball, and paddle tennis.

A colorful storybook illustration showing a hand pulling a stack of green currency bills out of a small, stylized bank withdrawal slot.

When dealing with finances or goods, saque means 'withdrawal' or taking something out, often cash from a bank.

saque(noun)

mB1

withdrawal

?

money/goods

Also:

extraction

?

taking something out

,

draw

?

drawing money

📝 In Action

El banco limitó el saque de efectivo diario.

B2

The bank limited the daily cash withdrawal.

Tenemos que revisar el saque de mercancía del almacén.

C1

We have to review the extraction (or removal) of merchandise from the warehouse.

Word Connections

Synonyms

  • retiro (withdrawal (money))
  • extracción (extraction)

Common Collocations

  • saque de efectivocash withdrawal
  • saque de aduanacustoms clearance/release

💡 Grammar Points

Formal Contexts

In banking and business, 'saque' is often used in official documentation, even if people use 'retiro' in daily conversation.

⭐ Usage Tips

Synonym Alert

While correct, 'retiro' is usually the safer and more common word for 'cash withdrawal' in most Spanish-speaking regions.

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: saque

Question 1 of 1

Which sentence uses 'saque' correctly in its most common context?

📚 More Resources

Word Family

sacar(to take out, to pull out) - verb

Frequently Asked Questions

Is 'saque' related to the verb 'sacar'?

Yes, 'saque' is the masculine noun form derived directly from the verb 'sacar' (to take out). It captures the action of 'taking out' or 'initiating' something, whether it's a ball in tennis or money from a bank.

If I hear 'saque' in a sentence, how do I know if it means 'serve' or 'withdrawal'?

Look at the surrounding words. If you hear 'tenis,' 'red' (net), or 'pelota' (ball), it means 'serve.' If you hear 'banco,' 'cajero' (ATM), or 'efectivo' (cash), it means 'withdrawal' or 'extraction.'

Is 'saque' also a verb?

Yes, but it's a specific verb form, not the infinitive. 'Saque' is the 'yo' form (I) of the present subjunctive of 'sacar' (a special verb form used for wishes and commands, e.g., 'Quiero que yo saque la basura' - I want me to take out the trash). When used this way, it is pronounced and spelled the same as the noun.