📖2 definitions
📚 sólo has 2 definitions
A person's hand pointing to a single red apple in a large bowl filled with many other types of fruit.

sólo

/SO-lo/

AdverbA1
only?exclusively, nothing more
Also:just?merely

📝 In Action

Sólo quiero un café.

A1

I only want one coffee.

Hablo sólo un poco de español.

A1

I speak just a little Spanish.

Esto es sólo el comienzo.

B1

This is only the beginning.

Related Words

Synonyms

  • solamente (only)
  • únicamente (only, uniquely)

Antonyms

  • también (also, too)
  • además (besides, in addition)

Common Collocations

  • no sólo... sino tambiénnot only... but also

💡 Grammar Points

The Big Accent Debate

Traditionally, 'sólo' with an accent mark meant 'only'. The official rule now says the accent is optional, so you'll see 'solo' used for 'only' too. Many people still use the accent to be extra clear.

❌ Common Pitfalls

Mixing up 'Only' and 'Alone'

Mistake: "'Quiero estar sólo.'"

Correction: This could mean 'I only want to exist'. To say 'I want to be alone,' use the adjective: 'Quiero estar solo.' For clarity, 'sólo' (only) usually goes before the action.

⭐ Usage Tips

Use 'Solamente' to Be Clear

If you're ever worried about being misunderstood, you can always use 'solamente' instead of 'sólo'. It means the exact same thing ('only') and is never confused with 'alone'.

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: sólo

Question 1 of 2

Which sentence correctly means 'She wants to travel alone'?

📚 More Resources

Word Family

solo(alone; solo) - adjective; noun

Frequently Asked Questions

Do I have to use the accent on 'sólo' when I mean 'only'?

No, you don't have to. Since 2010, the official guideline from the Royal Spanish Academy (RAE) is that 'solo' (without the accent) can be used for both 'only' and 'alone'. However, many people still add the accent ('sólo') to mean 'only' just to be perfectly clear and avoid any confusion. It's good to recognize both.

What's the difference between 'sólo' and 'solamente'?

They mean the exact same thing ('only') and you can almost always use them interchangeably. 'Solamente' is a bit longer and can sometimes feel a tiny bit more formal, but in everyday conversation, they are perfect substitutes for each other.