tiro
“tiro” means “shot” in Spanish. It has 4 different meanings depending on context:
shot
Also: report, shooting
📝 In Action
El policía hizo un tiro al aire para detener la pelea.
A2The police officer fired a shot into the air to stop the fight.
Necesitamos practicar el tiro al blanco este fin de semana.
B1We need to practice target shooting this weekend.
throw, shot
Also: pitch, distance
📝 In Action
El delantero falló el tiro a la portería.
B1The striker missed the shot at the goal.
Estuvo a un tiro de piedra de la casa, muy cerca.
B2It was a stone's throw from the house, very close.
draft, pull
Also: haulage
📝 In Action
La chimenea tiene buen tiro, por eso no sale humo.
B2The chimney has a good draft, that's why no smoke comes out.
El carro de tiro es muy pesado para un solo caballo.
C1The haulage cart is too heavy for a single horse.
rise
Also: waistline
📝 In Action
Los pantalones de tiro bajo ya no están de moda.
B2Low-rise pants are no longer in style.
Ella solo usa jeans de tiro alto.
B2She only wears high-rise jeans.
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: tiro
Question 1 of 2
Which sentence uses 'tiro' to describe airflow?
📚 More Resources
📚 Etymology▼
Comes from the verb *tirar* (to throw or pull), which likely originated from the ancient Germanic word *tīran* (meaning 'to draw out' or 'to pull'). The noun refers to the result or action of that forceful movement.
First recorded: Mid-13th century (as *tirar*)
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What is the most common confusing situation with 'tiro'?
The most confusing part is usually the difference between the 'shot/throw' meaning (a forceful projection) and the 'draft/pull' meaning (a drawing motion), which are extensions of the base verb 'tirar' (to pull/throw).
Can 'tiro' be used to talk about a print quantity?
Yes, 'tiro' is sometimes used in publishing to mean 'print run' or 'edition size,' though this is a more professional term (e.g., 'el libro tuvo un tiro de 10,000 copias').



