Inklingo

tomarme

/toh-MAHR-meh/

to take (for myself)

A storybook illustration of a person sitting on a green park bench, leaning back comfortably with their eyes closed, enjoying a moment of rest.

Tomarme (to take for myself) is often used when deciding to take a break or a turn.

tomarme(Verb)

A1regular ar

to take (for myself)

?

taking a break, taking a turn

,

to grab (for myself)

?

getting hold of something

Also:

to choose (for myself)

?

making a selection

📝 In Action

Necesito tomarme un descanso.

A1

I need to take a break (for myself).

Quiero tomarme la libertad de opinar.

B1

I want to take the liberty of giving my opinion.

¿Debo tomarme este autobús?

A2

Should I take this bus?

Word Connections

Synonyms

  • agarrarme (to grab for myself)
  • elegirme (to choose for myself)

Common Collocations

  • tomarme un día libreto take a day off
  • tomarme mi tiempoto take my time

💡 Grammar Points

Infinitive + Pronoun

The word 'tomarme' is the base verb 'tomar' combined with the pronoun 'me' (me/myself). This structure is used after other conjugated verbs (e.g., 'Quiero tomarme...') or prepositions (e.g., 'antes de tomarme...').

The 'me' means 'myself'

The 'me' attached to the end usually shows that the action of 'taking' is directed back at the speaker. It often means 'for my own benefit' or 'to myself.'

❌ Common Pitfalls

Misplacing the Pronoun

Mistake: "Yo me necesito tomar un descanso."

Correction: Yo necesito tomarme un descanso. (The pronoun usually attaches to the end of the infinitive, or goes before the first verb: 'Me necesito tomar un descanso.')

⭐ Usage Tips

Stress Shift

When you attach 'me' to the infinitive, the stress stays on the last syllable of the verb ('to-MAR-me'). You don't need an accent mark here because the stress falls naturally.

A storybook illustration showing a person happily drinking water from a clear glass.

When used with liquids, tomarme means to drink something.

tomarme(Verb)

A1regular ar

to drink (for myself)

?

ingesting a liquid

,

to take (medicine)

?

ingesting pills or liquid medicine

Also:

to consume

?

general ingestion

📝 In Action

Voy a tomarme un café antes de empezar.

A1

I'm going to drink a coffee before starting.

Olvidé tomarme la pastilla esta mañana.

A2

I forgot to take the pill this morning.

Es agradable tomarme una copa de vino en la terraza.

B1

It's nice to have a glass of wine on the terrace.

Word Connections

Synonyms

  • bebérselo (to drink it up)
  • ingerir (to ingest)

Common Collocations

  • tomarme un tragoto have a drink

💡 Grammar Points

'Tomar' vs. 'Beber'

In many parts of the Spanish-speaking world, 'tomar' is used more often than 'beber' (to drink) when referring to beverages or medicine.

❌ Common Pitfalls

Using 'Beber' Exclusively

Mistake: "Quiero beberme un té."

Correction: Quiero tomarme un té. (While 'beberme' is correct, 'tomarme' sounds more natural for consuming drinks in everyday conversation.)

⭐ Usage Tips

Context is Key

When talking about medicine, 'tomar' is the standard verb. If you say 'tomarme la dosis,' everyone understands you mean 'ingest' the medication.

A storybook illustration of a sensitive person sitting alone, carefully holding a small, wispy, glowing blue cloud close to their body, showing they have internalized something.

Tomarme can also mean to take something to heart or personally.

tomarme(Verb)

B1regular ar

to take (something personally)

?

interpreting a comment as directed at oneself

,

to assume (a role/feeling)

?

taking on a responsibility or attitude

Also:

to feel

?

adopting an emotional state

📝 In Action

No debes tomarme a mal mi comentario.

B1

You shouldn't take my comment the wrong way (take it badly).

Él siempre intenta tomarme el pelo.

B2

He always tries to pull my leg (trick me).

Me cuesta tomarme las cosas con calma.

B1

It's hard for me to take things calmly.

Word Connections

Idioms & Expressions

  • tomarme el peloto trick me/to pull my leg
  • tomarme la palabrato take me at my word

💡 Grammar Points

Reflexive Use in Idioms

Many common Spanish idioms use 'tomar' reflexively (with 'me') to indicate that the action or interpretation is happening to the speaker.

⭐ Usage Tips

Common Phrase

The phrase 'tomarse algo a pecho' (to take something to heart/personally) is very common and always requires the reflexive 'me', 'te', 'se', etc.

🔄 Conjugations

subjunctive

imperfect

yotomara/tomase
él/ella/ustedtomara/tomase
tomaras/tomases
vosotrostomarais/tomaseis
nosotrostomáramos/tomásemos
ellos/ellas/ustedestomaran/tomasen

present

yotome
él/ella/ustedtome
tomes
vosotrostoméis
nosotrostomemos
ellos/ellas/ustedestomen

indicative

imperfect

yotomaba
él/ella/ustedtomaba
tomabas
vosotrostomabais
nosotrostomábamos
ellos/ellas/ustedestomaban

present

yotomo
él/ella/ustedtoma
tomas
vosotrostomáis
nosotrostomamos
ellos/ellas/ustedestoman

preterite

yotomé
él/ella/ustedtomó
tomaste
vosotrostomasteis
nosotrostomamos
ellos/ellas/ustedestomaron

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: tomarme

Question 1 of 2

Which sentence correctly uses 'tomarme' to mean 'to drink'?

📚 More Resources

Frequently Asked Questions

Why is 'me' attached to the end of 'tomar'?

The pronoun 'me' (me/myself) attaches to the end of the verb when the verb is in its base form (infinitive, like 'tomar') or the gerund ('tomando'). This attachment makes it function as a single unit, usually meaning the action is happening to or for the speaker.

Can I separate 'tomar' and 'me'?

Yes, but only if you move the 'me' to the beginning of the previous conjugated verb. For example, 'Voy a tomarme un café' is the same as 'Me voy a tomar un café.' You cannot place it in the middle of the sentence or after the object.