Using 'Regresar' instead of 'Devolver'
Mistake: “Saying 'Quiero regresar esto' to mean 'return an item'.”
Correction: Quiero devolver esto.
meh goos-tah-REE-ah deh-bohl-BEHR EHS-toh
This is the gold standard for returning items. It uses the conditional tense ('me gustaría') to be polite without being overly formal, and 'devolver' is the specific verb for returning goods.

When returning an item, always have the product and the receipt ('el recibo') ready.
I would like to return this — in Spanish
key-see-EH-rah deh-bohl-BEHR EHS-toh
A very polite and soft way to make the request. 'Quisiera' (I would like/wish) is extremely common in customer service interactions in Latin America.
KYEH-roh deh-bohl-BEHR EHS-toh
Direct and straightforward ('I want to return this'). It is not rude, but it is less soft than 'me gustaría'.
BEN-goh ah ah-SEHR OO-nah deh-boh-loo-SYOHN
Literally 'I come to make a return.' It sounds professional and clear.
meh goos-tah-REE-ah kahm-BYAR EHS-toh
Use this if you want to EXCHANGE the item (for a different size or color) rather than get your money back.
seh PWEH-deh deh-bohl-BEHR
Passive phrasing: 'Can this be returned?' Good if you aren't sure about the store policy.
Choosing the right verb depends on your end goal: getting money back vs. getting a new item.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Me gustaría devolver... | Neutral/Polite | Getting a refund (money back) | You actually just want a different color/size |
| Me gustaría cambiar... | Neutral/Polite | Swapping for a different size/color | You want your money back completely |
| Vengo a hacer una devolución | Formal | Customer service desks / Official processes | Casual street market stalls |
The 'v' in 'devolver' is soft, almost like a 'b'. Otherwise, the words are phonetic.
Using 'Me gustaría' involves the conditional tense, but you can memorize it as a set phrase without knowing the complex grammar behind it.
Knowing the difference between a refund (reembolso) and exchange (cambio) is crucial, as policies are stricter in Spanish-speaking regions.
Hola, me gustaría devolver estos zapatos porque me quedan pequeños.
Hi, I would like to return these shoes because they are too small for me.
Buenos días, quisiera devolver esto. Está defectuoso.
Good morning, I would like to return this. It is defective.
¿Es posible hacer una devolución sin el recibo?
Is it possible to do a return without the receipt?
In the US and Europe, getting a full cash refund is standard. However, in many parts of Latin America (and smaller shops in Spain), 'devolución del dinero' (money refund) is rare. Often, you will only be offered 'crédito en la tienda' (store credit) or an exchange, unless the item is actually defective.
Retaining your receipt is non-negotiable in most Spanish-speaking countries. While some digital systems exist, the physical paper slip (called 'el ticket', 'la boleta', or 'la factura' depending on the country) is usually required to process any return.
Even if you are frustrated that a product is broken, it is culturally very important to remain calm and polite. Starting with a greeting like 'Buenos días' before asking for a return will get you much better service than jumping straight into the complaint.
Mistake: “Saying 'Quiero regresar esto' to mean 'return an item'.”
Correction: Quiero devolver esto.
Mistake: “Asking to 'devolver' when you actually want a different size.”
Correction: Quiero cambiar esto.
When you approach the counter, have the item in one hand and the receipt ('el recibo' or 'el ticket') visible in the other. This signals immediately that you are prepared for a transaction.
Clerks will almost always ask '¿Por qué?'. Be ready with a simple reason: 'No funciona' (it doesn't work), 'Es la talla incorrecta' (it's the wrong size), or 'No me gusta' (I don't like it).
In Spain, the receipt is almost always called 'el ticket'. If you ask for 'un recibo', they might look at you confused. Consumer protection laws are strong here, so refunds are more common than in LatAm.
Politeness is paramount. Using 'Quisiera' (I would like) is much better received than 'Quiero'. The receipt is often called 'ticket' or 'nota'. 'Cambio físico' refers to exchanging the physical item for another.
In Argentina, the receipt is usually called 'la factura'. Due to inflation and economic policies, cash refunds are very rare; you will almost certainly get store credit or be forced to exchange it immediately.
¿Tiene el ticket / recibo?
Do you have the receipt?
Sí, aquí lo tiene.
Yes, here it is.
¿Qué le pasa al artículo? / ¿Por qué lo devuelve?
What's wrong with the item? / Why are you returning it?
No me queda bien.
It doesn't fit me well.
Solo damos crédito en la tienda.
We only give store credit.
Entiendo, está bien.
I understand, that's fine.
Think of 'DE-volver' as 'DE-livering' it back to the store. 'Regresar' sounds like 'progress' in reverse—going back somewhere yourself.
In English, 'return' covers both going back to a place and giving an item back. Spanish strictly separates these into 'regresar' (going back) and 'devolver' (giving back). Additionally, the expectation of 'customer is always right' is less prevalent in some Spanish-speaking regions regarding refunds.
Why it''s different: If you say 'Quiero devolver' when you mean 'I want to return home', you are saying 'I want to give myself back'.
Use instead: Use 'regresar' or 'volver' for movement; use 'devolver' for objects.
If you're returning something because it doesn't fit, this is the natural next step.
Useful vocabulary for shopping contexts and negotiating.
You can't return anything without one, so you need to know how to ask for it when buying.
Question 1 of 3
You bought a shirt but it's the wrong size. You want the same shirt in a bigger size. What do you say?
Knowing a phrase is one thing — using it at the right moment is another. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories to see phrases in the contexts where they actually belong.
It is heard colloquially in Mexico (e.g., 'Voy a regresar estos zapatos'), but it is technically incorrect in standard Spanish. 'Devolver' is universally understood and correct. Using 'regresar' can sometimes sound like you want to 'go back' somewhere.
You can ask, '¿Se puede devolver sin el recibo?' (Can it be returned without the receipt?), but be prepared for a 'no'. Most Spanish-speaking businesses are very strict about requiring the physical ticket.
'Devolución' is the general act of returning the item. 'Reembolso' specifically refers to the reimbursement of your money. You make a 'devolución' to get a 'reembolso'.
You can say 'crédito en la tienda' or sometimes 'vale' (a voucher). If a store doesn't give cash refunds, they might give you a 'vale' for the value of the item.
Strengthen the grammar behind this phrase:
Dive deeper into related topics:
Find similar phrases to expand your Spanish vocabulary:
Browse our complete collection of Spanish phrases organized by situation, from basic greetings to advanced conversations. Perfect for travelers, students, and anyone learning Spanish.
View All Spanish Phrases →