Inklingo
How to say

Next year

in Spanish

El año que viene

/el AH-nyoh keh bee-EH-neh/

This is the most natural, conversational way to say 'next year' in Spanish. It literally translates to 'the year that comes' and is used frequently in everyday speech.

Level:A2Formality:NeutralUsed:🌍 🇪🇸 🌎

💬Other Ways to Say It

El próximo año

★★★★★

/el PROK-see-moh AH-nyoh/

Neutral/Formal🌍

The standard, direct translation of 'next year.' It is interchangeable with 'el año que viene' but can sound slightly more formal or emphatic depending on the region.

When to use: Use in any context, from writing emails to making plans with friends.

El año entrante

★★★★

/el AH-nyoh en-TRAHN-teh/

Formal🌎 🇲🇽 🇨🇴

Literally 'the incoming year.' This sounds a bit more elegant and is very common in business contexts or news reports in Latin America.

When to use: Great for professional settings, news broadcasts, or when you want to sound a bit more sophisticated.

El año siguiente

★★★☆☆

/el AH-nyoh see-ghee-EN-teh/

Neutral🌍

This actually means 'the following year.' It is mostly used when telling a story about the past or a sequence of events, rather than predicting the future from today.

When to use: Use when narrating a story: 'They met in 2010, and the following year (el año siguiente) they got married.'

Para el año

★★☆☆☆

/PAH-rah el AH-nyoh/

Informal🌍

A regional shortening often heard in parts of Northern Spain. It implies 'for the (coming) year.'

When to use: Only use this if you are in Northern Spain and hear locals using it first.

🔑Key Words

Key Words to learn:

Año
Viene
Viene
he/she/it comes
PróximoEntrante

📊Quick Comparison

Here is a quick guide to choosing the right phrase for 'next year' depending on the situation.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
El año que vieneNeutral/CasualEveryday conversation, family, friendsWriting extremely formal legal documents (sometimes)
El próximo añoNeutral/FormalAny context, standard usageN/A (Safe everywhere)
El año entranteFormalBusiness, news, professional writingChatting casually with close friends (can sound stiff)

📈Difficulty Level

Overall Difficulty:beginnerMaster in a few minutes
Pronunciation2/5

Generally easy, though the 'x' in 'próximo' (pronounced like 'k-s' or soft 's') and the 'ñ' in 'año' need attention.

Grammar2/5

Simple noun phrases. The main challenge is remembering to include the article 'el'.

Cultural Nuance1/5

Very straightforward usage with few hidden meanings.

Key Challenges:

  • Remembering the article 'el'
  • Pronouncing the 'ñ' in 'año' correctly

💡Examples in Action

Casual conversation about future plansA2

Me voy a mudar a España el año que viene.

I am going to move to Spain next year.

Business meeting or presentationB1

Esperamos aumentar las ventas el próximo año.

We hope to increase sales next year.

Formal holiday greeting or well-wishingB2

Le deseo mucha prosperidad para el año entrante.

I wish you much prosperity for the coming year.

Talking about New Year's resolutionsA2

El año que viene quiero aprender a tocar la guitarra.

Next year I want to learn to play the guitar.

🌍Cultural Context

The Concept of 'Coming' vs. 'Next'

While English speakers usually say 'next year' (positional), Spanish speakers very often say 'el año que viene' (the year that comes). This reflects a linguistic perspective where time is viewed as moving towards the speaker. It feels more dynamic and active than simply saying 'next.'

New Year's Traditions

When talking about the transition to the next year, specifically New Year's Eve, you'll hear about 'Las doce uvas' (the twelve grapes). In Spain and many Latin American countries, it is tradition to eat 12 grapes at midnight—one for each month of the 'año entrante'—to ensure good luck.

Fiscal vs. Calendar Year

In business contexts, just like in English, you might hear 'el año fiscal' (fiscal year). However, in social settings, 'el año que viene' almost always refers to the calendar year starting in January, not just 12 months from the current date.

❌ Common Pitfalls

Dropping the 'El'

Mistake: "Saying 'Voy a viajar próximo año' (mimicking English 'I will travel next year')."

Correction: Voy a viajar EL próximo año.

Using 'Siguiente' for Future Plans

Mistake: "Saying 'El año siguiente voy a ir a la universidad' when talking about your immediate future."

Correction: El año que viene voy a ir a la universidad.

Confusing 'Nuevo' and 'Próximo'

Mistake: "Saying 'Feliz próximo año' as a holiday greeting."

Correction: Feliz Año Nuevo.

💡Pro Tips

The 'Que Viene' Trick

If you struggle to remember the word 'próximo' or how to pronounce the 'x', just use 'el año que viene'. It's actually more common in casual conversation in Spain and completely understood everywhere. It flows very naturally.

Placement in the Sentence

You can put the time phrase at the beginning or end of the sentence. 'El año que viene voy a México' puts emphasis on the *time*. 'Voy a México el año que viene' puts emphasis on the *action*.

🗺️Regional Variations

🇪🇸

Spain

Preferred:El año que viene
Pronunciation:Standard Castilian (th-sound for 'c' in other words, but not here)
Alternatives:
El próximo año

Spaniards use 'el año que viene' very frequently in spoken language. It feels much less stiff than 'próximo'.

⚠️ Note: Avoid omitting the article 'el'—it sounds very foreign.
🇲🇽

Mexico

Preferred:El próximo año / El año entrante
Pronunciation:Clear enunciation
Alternatives:
El año que entra

In Mexico, 'El año entrante' is quite common in media and polite conversation. You might also hear 'El año que entra' (the year that enters) as a variation of 'que viene'.

⚠️ Note: None specific.
🇨🇴

Colombia

Preferred:El año entrante
Pronunciation:Clear, soft consonants
Alternatives:
El próximo año

Colombian Spanish is often noted for its politeness. 'El año entrante' fits well with this formal/polite tendency, even in semi-casual speech.

⚠️ Note: None specific.

💬What Comes Next?

You mention a goal for next year

They say:

¡Ojalá que sí!

I hope so! / Let's hope!

You respond:

Sí, estoy muy emocionado.

Yes, I am very excited.

Discussing future plans

They say:

¿Ya tienes fecha?

Do you have a date yet?

You respond:

Aún no, pero probablemente en verano.

Not yet, but probably in summer.

🧠Memory Tricks

The 'Coming' Connection

Think of 'El año que viene' as 'The year that is venturing (coming) towards me.' 'Viene' looks like 'Venturing' or 'Venue' (coming to a place).

Proximity Alert

The word 'Próximo' shares the same root as 'Proximity'. It literally means the year in closest proximity to now.

🔄How It Differs from English

The biggest difference is the mandatory use of the definite article 'el'. In English, we say 'Next year I will...' but in Spanish, saying 'Próximo año voy...' sounds broken. It must be 'EL próximo año'. Additionally, Spanish prefers the phrasing 'the year that comes' (que viene) for casual speech, which doesn't have a direct common equivalent in modern English.

False Friends & Common Confusions:

"The next year"

Why it's different: In English, 'The next year' usually refers to the past (narrative). In Spanish, 'El próximo año' refers to the future.

Use instead: Use 'El año siguiente' for past narratives.

🎯Your Learning Path

➡️ Learn Next:

How to say last year in Spanish

It's the logical opposite and follows a similar structure (el año pasado).

How to say next week in Spanish

Learns the pattern 'la semana que viene' which matches 'el año que viene'.

How to say Happy New Year in Spanish

Connects the time frame to the specific holiday greeting.

✏️Test Your Knowledge

💡 Quick Quiz: Next year

Question 1 of 3

Which phrase is the most common, casual way to say 'next year' in Spain?

Frequently Asked Questions

Can I just say 'próximo año' without 'el'?

It is generally incorrect to drop the 'el'. While you might be understood, it sounds like 'caveman speak' to a native ear. Always include the article: 'El próximo año'.

Is 'el año que viene' informal?

It is casual and conversational, but not 'slang'. It is perfectly acceptable to use with your boss, your grandmother, or a stranger. It just sounds more natural in speech than in formal writing.

What is the difference between 'el próximo año' and 'el año siguiente'?

'El próximo año' is relative to TODAY (the future). 'El año siguiente' is relative to a moment in the past or a sequence. For example: 'In 1990 he won. The following year (el año siguiente), he lost.'

How do I pronounce the 'x' in 'próximo'?

In standard Spanish, the 'x' is often pronounced like a 'ks' sound (PROK-see-moh), or sometimes softened to an 's' sound (PROS-see-moh) in rapid speech depending on the region. Avoid pronouncing it like an English 'z'.

📚Continue Learning Spanish Phrases

Explore More Phrases in These Categories

Find similar phrases to expand your Spanish vocabulary:

Want to Learn More Spanish Phrases?

Browse our complete collection of Spanish phrases organized by situation, from basic greetings to advanced conversations. Perfect for travelers, students, and anyone learning Spanish.

View All Spanish Phrases →