Next year
in SpanishEl año que viene
/el AH-nyoh keh bee-EH-neh/
This is the most natural, conversational way to say 'next year' in Spanish. It literally translates to 'the year that comes' and is used frequently in everyday speech.
💬Other Ways to Say It
El próximo año
/el PROK-see-moh AH-nyoh/
The standard, direct translation of 'next year.' It is interchangeable with 'el año que viene' but can sound slightly more formal or emphatic depending on the region.
El año entrante
/el AH-nyoh en-TRAHN-teh/
Literally 'the incoming year.' This sounds a bit more elegant and is very common in business contexts or news reports in Latin America.
El año siguiente
/el AH-nyoh see-ghee-EN-teh/
This actually means 'the following year.' It is mostly used when telling a story about the past or a sequence of events, rather than predicting the future from today.
Para el año
/PAH-rah el AH-nyoh/
A regional shortening often heard in parts of Northern Spain. It implies 'for the (coming) year.'
🔑Key Words
Key Words to learn:
📊Quick Comparison
Here is a quick guide to choosing the right phrase for 'next year' depending on the situation.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| El año que viene | Neutral/Casual | Everyday conversation, family, friends | Writing extremely formal legal documents (sometimes) |
| El próximo año | Neutral/Formal | Any context, standard usage | N/A (Safe everywhere) |
| El año entrante | Formal | Business, news, professional writing | Chatting casually with close friends (can sound stiff) |
📈Difficulty Level
Generally easy, though the 'x' in 'próximo' (pronounced like 'k-s' or soft 's') and the 'ñ' in 'año' need attention.
Simple noun phrases. The main challenge is remembering to include the article 'el'.
Very straightforward usage with few hidden meanings.
Key Challenges:
- Remembering the article 'el'
- Pronouncing the 'ñ' in 'año' correctly
💡Examples in Action
Me voy a mudar a España el año que viene.
I am going to move to Spain next year.
Esperamos aumentar las ventas el próximo año.
We hope to increase sales next year.
Le deseo mucha prosperidad para el año entrante.
I wish you much prosperity for the coming year.
El año que viene quiero aprender a tocar la guitarra.
Next year I want to learn to play the guitar.
🌍Cultural Context
The Concept of 'Coming' vs. 'Next'
While English speakers usually say 'next year' (positional), Spanish speakers very often say 'el año que viene' (the year that comes). This reflects a linguistic perspective where time is viewed as moving towards the speaker. It feels more dynamic and active than simply saying 'next.'
New Year's Traditions
When talking about the transition to the next year, specifically New Year's Eve, you'll hear about 'Las doce uvas' (the twelve grapes). In Spain and many Latin American countries, it is tradition to eat 12 grapes at midnight—one for each month of the 'año entrante'—to ensure good luck.
Fiscal vs. Calendar Year
In business contexts, just like in English, you might hear 'el año fiscal' (fiscal year). However, in social settings, 'el año que viene' almost always refers to the calendar year starting in January, not just 12 months from the current date.
❌ Common Pitfalls
Dropping the 'El'
Mistake: "Saying 'Voy a viajar próximo año' (mimicking English 'I will travel next year')."
Correction: Voy a viajar EL próximo año.
Using 'Siguiente' for Future Plans
Mistake: "Saying 'El año siguiente voy a ir a la universidad' when talking about your immediate future."
Correction: El año que viene voy a ir a la universidad.
Confusing 'Nuevo' and 'Próximo'
Mistake: "Saying 'Feliz próximo año' as a holiday greeting."
Correction: Feliz Año Nuevo.
💡Pro Tips
The 'Que Viene' Trick
If you struggle to remember the word 'próximo' or how to pronounce the 'x', just use 'el año que viene'. It's actually more common in casual conversation in Spain and completely understood everywhere. It flows very naturally.
Placement in the Sentence
You can put the time phrase at the beginning or end of the sentence. 'El año que viene voy a México' puts emphasis on the *time*. 'Voy a México el año que viene' puts emphasis on the *action*.
🗺️Regional Variations
Spain
Spaniards use 'el año que viene' very frequently in spoken language. It feels much less stiff than 'próximo'.
Mexico
In Mexico, 'El año entrante' is quite common in media and polite conversation. You might also hear 'El año que entra' (the year that enters) as a variation of 'que viene'.
Colombia
Colombian Spanish is often noted for its politeness. 'El año entrante' fits well with this formal/polite tendency, even in semi-casual speech.
💬What Comes Next?
You mention a goal for next year
¡Ojalá que sí!
I hope so! / Let's hope!
Sí, estoy muy emocionado.
Yes, I am very excited.
Discussing future plans
¿Ya tienes fecha?
Do you have a date yet?
Aún no, pero probablemente en verano.
Not yet, but probably in summer.
🧠Memory Tricks
Think of 'El año que viene' as 'The year that is venturing (coming) towards me.' 'Viene' looks like 'Venturing' or 'Venue' (coming to a place).
The word 'Próximo' shares the same root as 'Proximity'. It literally means the year in closest proximity to now.
🔄How It Differs from English
The biggest difference is the mandatory use of the definite article 'el'. In English, we say 'Next year I will...' but in Spanish, saying 'Próximo año voy...' sounds broken. It must be 'EL próximo año'. Additionally, Spanish prefers the phrasing 'the year that comes' (que viene) for casual speech, which doesn't have a direct common equivalent in modern English.
False Friends & Common Confusions:
Why it's different: In English, 'The next year' usually refers to the past (narrative). In Spanish, 'El próximo año' refers to the future.
Use instead: Use 'El año siguiente' for past narratives.
🎯Your Learning Path
➡️ Learn Next:
How to say last year in Spanish
It's the logical opposite and follows a similar structure (el año pasado).
How to say next week in Spanish
Learns the pattern 'la semana que viene' which matches 'el año que viene'.
How to say Happy New Year in Spanish
Connects the time frame to the specific holiday greeting.
✏️Test Your Knowledge
💡 Quick Quiz: Next year
Question 1 of 3
Which phrase is the most common, casual way to say 'next year' in Spain?
Frequently Asked Questions
Can I just say 'próximo año' without 'el'?
It is generally incorrect to drop the 'el'. While you might be understood, it sounds like 'caveman speak' to a native ear. Always include the article: 'El próximo año'.
Is 'el año que viene' informal?
It is casual and conversational, but not 'slang'. It is perfectly acceptable to use with your boss, your grandmother, or a stranger. It just sounds more natural in speech than in formal writing.
What is the difference between 'el próximo año' and 'el año siguiente'?
'El próximo año' is relative to TODAY (the future). 'El año siguiente' is relative to a moment in the past or a sequence. For example: 'In 1990 he won. The following year (el año siguiente), he lost.'
How do I pronounce the 'x' in 'próximo'?
In standard Spanish, the 'x' is often pronounced like a 'ks' sound (PROK-see-moh), or sometimes softened to an 's' sound (PROS-see-moh) in rapid speech depending on the region. Avoid pronouncing it like an English 'z'.
📚Continue Learning Spanish Phrases
Explore More Phrases in These Categories
Find similar phrases to expand your Spanish vocabulary:
Want to Learn More Spanish Phrases?
Browse our complete collection of Spanish phrases organized by situation, from basic greetings to advanced conversations. Perfect for travelers, students, and anyone learning Spanish.
View All Spanish Phrases →