one way ticket
in Spanishbillete de ida
/bee-YEH-teh deh EE-dah/
This is the most standard term for a 'one-way ticket,' especially common throughout Spain. It literally translates to 'ticket of going.'

Whether you need a 'billete de ida' in Spain or a 'boleto de ida' in Mexico, getting your one-way ticket is the first step of your adventure.
💬Other Ways to Say It
boleto de ida
/boh-LEH-toh deh EE-dah/
This is the go-to phrase in most of Latin America. 'Boleto' is the preferred word for 'ticket' in these regions, making this the direct equivalent of 'billete de ida.'
pasaje de ida
/pah-SAH-heh deh EE-dah/
Often used for longer journeys, like flights or long-distance buses. 'Pasaje' means 'passage,' so it implies a more significant trip.
billete sencillo
/bee-YEH-teh sen-SEE-yoh/
A very common alternative in Spain, literally meaning 'simple ticket.' It's used to contrast with a round-trip ticket ('ida y vuelta').
boleto sencillo
/boh-LEH-toh sen-SEE-yoh/
This is the Latin American version of 'billete sencillo.' While 'boleto de ida' is generally more frequent, 'sencillo' is widely understood to mean one-way.
solo ida
/SOH-loh EE-dah/
This is a common shorthand meaning 'just going' or 'one-way only.' It's not a full phrase for 'one-way ticket' but is used to specify the type of travel.
🔑Key Words
Key Words to learn:
📊Quick Comparison
Choosing the right term for 'ticket' depends heavily on where you are. Here’s a quick guide to the most common options.
| Phrase | Main Region | Best For | Notes |
|---|---|---|---|
| billete de ida | Spain | Any kind of transport within Spain (train, bus, metro). | The standard and safest choice in Spain. |
| boleto de ida | Latin America | The most common term for any ticket in Mexico and much of Latin America. | While understood, it's not the primary term in Spain or Argentina. |
| pasaje de ida | South America | Long-distance travel like flights or cross-country buses, especially in Argentina and Chile. | Might sound a bit too formal for a local city bus ticket. |
| billete/boleto sencillo | Universal | A common and clear alternative to 'de ida' in both Spain and Latin America. | 'de ida' is slightly more common, but 'sencillo' is perfectly fine. |
📈Difficulty Level
Fairly easy. The main challenge for beginners might be the 'll' in 'billete' and 'sencillo,' which sounds like the 'y' in 'yes.'
This is a simple noun phrase. There are no verbs to conjugate or complex structures to worry about.
The main difficulty is cultural, not grammatical. Remembering which word for 'ticket' (billete, boleto, pasaje) is preferred in which region is the key challenge.
Key Challenges:
- Remembering the correct regional term (billete vs. boleto).
- Pronouncing the 'll' sound correctly.
💡Examples in Action
Quisiera comprar un billete de ida a Barcelona, por favor.
I would like to buy a one-way ticket to Barcelona, please.
¿Cuánto cuesta un boleto de ida a Cancún?
How much does a one-way ticket to Cancun cost?
Necesito dos pasajes de ida para Buenos Aires para el próximo martes.
I need two one-way tickets to Buenos Aires for next Tuesday.
No, gracias. No necesito ida y vuelta, solo un billete sencillo.
No, thank you. I don't need a round-trip, just a one-way ticket.
🌍Cultural Context
The Great Ticket Debate: Billete vs. Boleto
One of the classic vocabulary differences between Spain and Latin America is the word for 'ticket.' In Spain, 'billete' is used for transport. In most of Latin America, 'boleto' is the word you'll hear. Using the 'wrong' one won't cause a major misunderstanding, but it will instantly mark you as a foreigner.
Always Check for 'Ida y Vuelta'
Just like in English, buying a 'billete/boleto de ida y vuelta' (round-trip ticket) is often cheaper than buying two separate one-way tickets. Ticket agents will frequently ask '¿Ida y vuelta?' to confirm, so it's a great phrase to know.
Sencillo's Double Meaning
The word 'sencillo' can mean 'simple' or 'easy,' but in the context of tickets, it almost always means 'one-way.' Don't be confused if you hear it; it's contrasting a 'simple' one-way journey with a more 'complex' round-trip one.
❌ Common Pitfalls
Literal Translation Error
Mistake: "Trying to say 'un camino billete' or 'una vía billete.'"
Correction: Use 'billete de ida' or 'boleto de ida.'
Using the Wrong Regional Word
Mistake: "Insisting on using 'billete' in Mexico or 'boleto' in Spain."
Correction: Try to use 'boleto' in Latin America and 'billete' in Spain.
Confusing 'Solo' and 'Sencillo'
Mistake: "Saying 'Quiero un billete solo' to mean 'one-way ticket'."
Correction: Say 'Quiero un billete sencillo' or '...solo ida.'
💡Pro Tips
Listen First, Then Speak
When you get to the station or airport, pay attention to the words people around you are using. Do you hear 'boleto' or 'billete'? Using the local term is an easy way to blend in and make your transaction smoother.
Learn 'Round-Trip' at the Same Time
The opposite of 'ida' is 'ida y vuelta' (going and returning). Since you'll often be asked if you want a round-trip ticket, learning 'billete/boleto de ida y vuelta' at the same time is incredibly efficient and useful.
Don't Sweat It Too Much
While there are regional preferences, the context of being at a ticket counter means that any of the main variations ('billete de ida,' 'boleto de ida,' 'pasaje de ida') will almost certainly be understood by the agent. Clarity is more important than perfection.
🗺️Regional Variations
Spain
'Billete' is used for all transport tickets, from the metro to long-distance trains. 'Boleto' is rarely, if ever, used in this context.
Mexico
'Boleto' is the dominant word for any kind of ticket (transport, concert, cinema). 'Billete' is almost exclusively used to mean 'banknote' or 'bill' (money).
Argentina & Southern Cone
'Pasaje' is very common for flights and long-distance bus travel, emphasizing the 'passage' or journey itself. 'Boleto' is also used, but 'pasaje' feels very natural here.
💬What Comes Next?
After you ask for a one-way ticket.
¿Ida y vuelta?
Round-trip?
No, solo ida, gracias.
No, just one-way, thank you.
The agent needs to know the travel date.
¿Para qué fecha?
For what date?
Para hoy / Para mañana / Para el cinco de mayo.
For today / For tomorrow / For the fifth of May.
The agent is confirming the destination.
¿A qué destino?
To what destination?
A Sevilla, por favor.
To Seville, please.
🧠Memory Tricks
The sound of 'ida' is similar to the casual English contraction 'I'd-a,' which can help you connect it to the idea of going somewhere.
This mnemonic links 'boleto' with the common 'bullet' train image, often associated with modern travel, and 'billete' with paying a 'bill,' helping you separate the two main regional terms.
🔄How It Differs from English
The biggest difference from English is the lack of a single, universal word for 'ticket.' In English, 'ticket' works for a movie, a bus, a plane, or a lottery. In Spanish, you have to choose between 'billete,' 'boleto,' 'pasaje,' and even 'entrada' (for venues), depending on the region and context. The Spanish structure 'ticket of going' ('billete de ida') is also a more literal construction than the English 'one-way ticket.'
🎯Your Learning Path
➡️ Learn Next:
round-trip ticket
This is the most common follow-up question you'll be asked by a ticket agent.
How much does it cost?
After asking for a ticket, the next logical step is to ask for the price.
I would like to buy...
This is a polite and essential sentence starter for any kind of purchase, including tickets.
What time does it leave?
Once you have your ticket, you'll need to know the departure time.
✏️Test Your Knowledge
💡 Quick Quiz: one way ticket
Question 1 of 3
You're at the Atocha train station in Madrid and need a ticket to Seville. What is the BEST way to ask?
Frequently Asked Questions
What is the main difference between 'billete', 'boleto', and 'pasaje'?
The main difference is regional. 'Billete' is the standard word for a transport ticket in Spain. 'Boleto' is the most common word for any kind of ticket in Mexico and most of Latin America. 'Pasaje' is also used in Latin America, but often for longer journeys like flights or intercity buses.
If I use 'billete' in Mexico, will they understand me?
Yes, they will almost certainly understand you because of the context. However, it will sound foreign because in Mexico, 'billete' almost always means a banknote (paper money), not a travel ticket. It's best to use the local term 'boleto'.
How do I say 'round-trip ticket' then?
It's very simple! Just add 'y vuelta' (and return). So it becomes 'billete de ida y vuelta' in Spain, or 'boleto de ida y vuelta' in Latin America. It's a crucial phrase to know for travel.
Why is it sometimes 'billete de ida' and other times 'billete sencillo'?
They both mean the same thing: 'one-way ticket.' 'De ida' literally means 'of going,' while 'sencillo' means 'simple.' They are used interchangeably to contrast with a round-trip ticket. Think of it like saying 'one-way' versus 'single' in English.
Can I just say 'Solo ida' when buying a ticket?
It's better to use the full phrase like 'Un billete de ida, por favor.' 'Solo ida' ('one-way only') is more of a clarification. You would use it in response to a question, like if the agent asks '¿Ida y vuelta?' you can reply 'No, solo ida.'
Does 'one way ticket' apply to things other than travel?
No, this phrase is specifically for transportation tickets (bus, train, plane, etc.). For entry to a museum, concert, or cinema, you would use the word 'entrada' or 'boleto' depending on the region.
📚Continue Learning Spanish Phrases
Explore More Phrases in These Categories
Find similar phrases to expand your Spanish vocabulary:
Want to Learn More Spanish Phrases?
Browse our complete collection of Spanish phrases organized by situation, from basic greetings to advanced conversations. Perfect for travelers, students, and anyone learning Spanish.
View All Spanish Phrases →