Inklingo

A cada chancho le llega su San Martín

/ah KAH-dah CHAN-choh leh YEH-gah soo sahn mar-TEEN/

Everyone eventually gets what they deserve; there is a day of reckoning for those who do wrong.

Level:C1Register:InformalCommon:★★★☆☆

💡 Understanding the Idiom

Literal Translation:
"To every pig comes its Saint Martin."
What It Really Means:
Everyone eventually gets what they deserve; there is a day of reckoning for those who do wrong.
English Equivalents:
What goes around, comes around.To get one's just deserts.The chickens have come home to roost.Every dog has its day.

🎨 Literal vs. Figurative

💭 Literal
A literal, humorous depiction showing a pig in a field looking nervously at a calendar pointing to 'San Martín's Day'.

Literally, this means 'To every pig comes its Saint Martin'.

✨ Figurative
The figurative meaning of the idiom, showing a corrupt businessman being led away in handcuffs from his fancy office.

It means everyone eventually faces the consequences for their bad actions.

Key Words in This Idiom:

chancho
llegar
llegar
to arrive
San Martín

📝 In Action

El jefe que maltrataba a todos fue despedido. A cada chancho le llega su San Martín.

C1

The boss who mistreated everyone was fired. What goes around, comes around.

No te preocupes por el que te estafó. Tarde o temprano, a cada chancho le llega su San Martín.

C1

Don't worry about the person who scammed you. Sooner or later, everyone gets what they deserve.

📜 Origin Story

This phrase has fascinating roots in European farming traditions. Saint Martin's Day, November 11th, historically marked the beginning of winter and was the traditional time for the 'matanza' – the slaughter of pigs. The pigs, having been fattened all year, would be prepared into sausages, hams, and other products to last the cold months. So, for a pig, its 'San Martín' was its final day, its day of reckoning. The proverb cleverly transfers this unavoidable fate to people who behave badly, suggesting their day of consequences will surely arrive.

⭐ Usage Tips

Predicting Karma

Use this idiom when you see someone acting unfairly or dishonestly. It's a way of expressing your belief that justice will eventually be served, and they will face the negative consequences of their actions.

Use it About Someone, Not To Them

This phrase is almost always said when talking about a third person. Saying it directly to someone's face would sound like a very serious threat, so it's best used when commenting on a situation with a friend.

❌ Common Pitfalls

Confusing the Saint

Mistake: "Thinking 'San Martín' refers to José de San Martín, the famous South American general and liberator."

Correction: The idiom refers to Saint Martin of Tours, a European saint. The connection is to his feast day (November 11th), which was linked to the agricultural calendar, not to the historical figure from the Americas.

🌎 Where It's Used

🇦🇷

Argentina

Extremely common and a cornerstone of popular wisdom. The use of 'chancho' is very typical of this region.

🇺🇾

Uruguay

Very common and used in exactly the same way as in Argentina.

🇪🇸

Spain

The original version, 'A cada cerdo le llega su Sanmartín', is known and originates here, but it's less common in everyday conversation today. The 'chancho' version is distinctly Rioplatense (from the River Plate area).

🔗 Related Idioms

↔️ Similar Meanings

El que la hace, la paga

He who does it, pays for it.

Quien siembra vientos, cosecha tempestades

He who sows winds, reaps whirlwinds.

Opposite Meanings

Nacer con estrella

To be born under a lucky star (to be consistently lucky).

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: A cada chancho le llega su San Martín

Question 1 of 1

If you say 'A cada chancho le llega su San Martín' about someone, what are you implying?

🏷️ Tags

AnimalsReligionCommonly Used

Frequently Asked Questions

Can I use 'cerdo' instead of 'chancho'?

Absolutely! 'A cada cerdo le llega su San Martín' is the original Spanish version. 'Chancho' is a very common, slightly more informal synonym for 'pig' in many parts of Latin America, especially Argentina and Uruguay, where this version of the idiom is most popular.

Is this idiom considered aggressive?

It can be, depending on the context. It's generally used to comment on a situation rather than to confront someone directly. Using it in a direct conversation with the person you're talking about would be a very strong and confrontational statement.