Bajar la guardia

/bah-HAR la GWAR-dee-ah/

To let one's guard down; to become less careful, vigilant, or defensive.

Level:B2Register:NeutralCommon:★★★★

💡 Understanding the Idiom

Literal Translation:
"To lower the guard"
What It Really Means:
To let one's guard down; to become less careful, vigilant, or defensive.
English Equivalents:
To let one's guard downTo be caught off guardTo get complacent

🎨 Literal vs. Figurative

💭 Literal
A literal depiction of 'bajar la guardia', showing a medieval knight in armor physically lowering their shield.

Literally, 'bajar la guardia' means 'to lower the guard', like a knight lowering their shield in a fight.

✨ Figurative
The figurative meaning of 'bajar la guardia', showing a person relaxing and opening up to a friend over coffee.

In reality, it means to become less defensive and more relaxed, whether emotionally or mentally.

Key Words in This Idiom:

bajarguardia

📝 In Action

Después de unas semanas, empecé a bajar la guardia y a confiar en él.

B2

After a few weeks, I started to let my guard down and trust him.

En los negocios, nunca puedes bajar la guardia, ni por un segundo.

B2

In business, you can never let your guard down, not even for a second.

📜 Origin Story

This expression comes directly from the world of combat, like fencing or boxing. A fighter's 'guardia' is their defensive stance, using their hands and arms to protect themselves. To 'bajar la guardia' (lower the guard) is to drop this defensive posture, leaving oneself vulnerable to an attack. The metaphor was so clear and useful that it spread to describe any situation—emotional, professional, or personal—where you stop being careful and leave yourself open.

⭐ Usage Tips

Use It For More Than Fights

While its origin is physical, you'll most often hear 'bajar la guardia' used for emotional situations. It perfectly describes the moment you decide to trust someone, stop being suspicious, or allow yourself to be vulnerable.

A Word of Warning or Relief

This phrase can be used in two main ways: as a warning ('¡No bajes la guardia!' - Don't let your guard down!) or to express a sense of safety and relief ('Con mis amigos, puedo bajar la guardia' - With my friends, I can let my guard down).

❌ Common Pitfalls

Confusing it with 'Rendirse' (To Surrender)

Mistake: "Thinking 'bajar la guardia' means giving up completely."

Correction: 'Bajar la guardia' means you've become less careful, but you're still 'in the fight.' It's about a lapse in vigilance. 'Rendirse' means to surrender or quit entirely.

🌎 Where It's Used

🇪🇸

Spain

Extremely common and universally understood.

🌎

Latin America

Extremely common and universally understood across all countries.

🔗 Related Idioms

↔️Similar Meanings

confiarse

To become overconfident or let one's guard down.

dormirse en los laureles

To rest on one's laurels; to get complacent after a success.

Opposite Meanings

estar en guardia

To be on guard.

andar con ojo

To be very careful or watchful.

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: Bajar la guardia

Question 1 of 1

If your friend says, 'Por fin encontré un trabajo donde puedo bajar la guardia,' what do they mean?

🏷️ Tags

Commonly UsedSocial InteractionsEmotions

Frequently Asked Questions

Is 'bajar la guardia' always negative?

Not at all! While it's often used as a warning (a negative context), it can be very positive. Saying you can 'bajar la guardia' with someone is a huge compliment, meaning you feel safe enough with them to be vulnerable and stop being defensive.