Inklingo

Cada loco con su tema

/KAH-dah LOH-koh kohn soo TEH-mah/

Everyone has their own obsession, strange habit, or topic they always talk about. It's a way to acknowledge or dismiss someone's peculiar fixation.

Level:B2Register:InformalCommon:★★★★

💡 Understanding the Idiom

Literal Translation:
"Each crazy person with their theme/topic."
What It Really Means:
Everyone has their own obsession, strange habit, or topic they always talk about. It's a way to acknowledge or dismiss someone's peculiar fixation.
English Equivalents:
To each his ownEveryone has their thingDifferent strokes for different folks

🎨 Literal vs. Figurative

💭 Literal
A literal depiction of 'cada loco con su tema', showing three eccentric people, each one obsessed with a different, strange object.

Literally, this means 'each crazy person with their theme'.

✨ Figurative
The actual meaning of 'cada loco con su tema', showing a friend group where one person is passionately talking about their niche hobby.

It's used like 'to each his own,' acknowledging that everyone has unique passions.

Key Words in This Idiom:

📝 In Action

Mi tío no para de hablar de la pesca. En fin, cada loco con su tema.

B2

My uncle won't stop talking about fishing. Oh well, to each his own.

A ella le encanta coleccionar dedales antiguos. Yo no lo entiendo, pero cada loco con su tema.

B2

She loves collecting antique thimbles. I don't get it, but everyone has their thing.

Juan está construyendo una réplica de la Torre Eiffel con palillos. ¡Cada loco con su tema!

B2

Juan is building a replica of the Eiffel Tower with toothpicks. To each their own!

📜 Origin Story

This is a classic piece of folk wisdom, so old that its exact origin is unknown. It's not from a specific book or event, but rather from centuries of people-watching. The saying simply captures a universal truth: people tend to have their own unique passions, worries, or subjects they can't stop talking about. It’s a phrase born from the simple, everyday observation of human nature and our funny little quirks.

⭐ Usage Tips

A Gentle Way to Say 'That's Weird, But OK'

Use this phrase to comment on someone's strange hobby, obsession, or constant topic of conversation. It's not usually mean; it's more of a resigned, sometimes affectionate, acknowledgment of their quirkiness. It's the verbal equivalent of shrugging your shoulders and saying, 'Well, that's just how they are!'

Use it to End a Conversation

Sometimes, when someone is going on and on about their 'tema' and you want to politely signal that you're done talking about it, you can say 'Bueno, cada loco con su tema' to gently change the subject.

❌ Common Pitfalls

Don't Use It as a Direct Insult

Mistake: "Saying it directly to someone's face in a serious argument, as if you're actually calling them crazy."

Correction: While 'loco' means crazy, the phrase is generally used to comment *about* a situation or a person's known quirk, often in a lighthearted tone. Using it aggressively turns it from a folksy saying into a direct insult.

🌎 Where It's Used

🇪🇸

Spain

Extremely common and used frequently in everyday conversation.

🌎

Latin America

Widely understood and used, though some countries might have their own local variations like 'Cada quien con su cada cual' or 'Cada cual con su tema'.

🔗 Related Idioms

↔️ Similar Meanings

Sobre gustos no hay nada escrito

There's nothing written about tastes (There's no accounting for taste)

Para gustos, los colores

For tastes, there are colors (To each their own)

Opposite Meanings

Estar todos en la misma onda

To all be on the same wavelength

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: Cada loco con su tema

Question 1 of 1

You use 'Cada loco con su tema' when you want to...

🏷️ Tags

Social InteractionsBehavioral & CharacterCommonly Used

Frequently Asked Questions

Is calling someone 'loco' (crazy) in this phrase offensive?

Not usually. In this context, 'loco' is softened and means something more like 'quirky' or 'eccentric'. It's used to describe a behavior, not to diagnose a mental illness. Tone is very important, but it's almost always used with a sense of lightheartedness or resignation.