Inklingo

Chaucha y palitos

/CHOW-chah ee pah-LEE-tohs/

For a very small amount of money; for next to nothing; for peanuts.

Level:B2Register:InformalCommon:★★★★

💡 Understanding the Idiom

Literal Translation:
"Green bean and little sticks"
What It Really Means:
For a very small amount of money; for next to nothing; for peanuts.
English Equivalents:
For peanutsFor next to nothingFor a song

🎨 Literal vs. Figurative

💭 Literal
A literal depiction of 'chaucha y palitos', showing a hand holding a single green bean and a few small wooden sticks.

Literally, this means 'a green bean and little sticks'.

✨ Figurative
The figurative meaning of 'chaucha y palitos', showing a person looking sadly at a few coins as payment for a lot of work.

It means to get paid very little, or to buy something for 'peanuts'.

Key Words in This Idiom:

chauchapalitos

📝 In Action

Conseguí esta bicicleta por chaucha y palitos en una venta de garaje.

B2

I got this bicycle for peanuts at a garage sale.

Mi primer trabajo era terrible, me pagaban chaucha y palitos.

B2

My first job was terrible, they paid me next to nothing.

No vale la pena el esfuerzo si lo vas a vender por chaucha y palitos.

B2

It's not worth the effort if you're going to sell it for a song.

📜 Origin Story

This colorful expression comes from Argentina and compares a small sum of money to things of very little value. 'Chauchas' (the local word for green beans) were historically a very common and cheap vegetable. 'Palitos' (little sticks) are essentially worthless. Putting them together creates a powerful image of an amount so tiny it's barely worth mentioning.

⭐ Usage Tips

When to Use It

Use 'chaucha y palitos' when you want to emphasize how cheap something was or how low a salary is. It carries a slightly negative or dismissive tone, implying the amount is insignificant or even insulting.

Think 'Peanuts'

The best way to remember this is to connect it directly to the English idiom 'for peanuts'. Both use cheap food items to represent a tiny amount of money.

❌ Common Pitfalls

It's a Regional Expression

Mistake: "Using this phrase in Spain, Mexico, or other countries where it's not common."

Correction: This is a hallmark of Rioplatense Spanish (Argentina and Uruguay). In Spain, you'd say 'por cuatro duros'. In Mexico, you might say 'por unos cuantos pesos'. Using 'chaucha y palitos' outside of its region will likely cause confusion.

🌎 Where It's Used

🇦🇷

Argentina

Extremely common and widely understood. A classic Argentinian expression.

🇺🇾

Uruguay

Very common and widely understood, just like in Argentina.

🌍

Other Latin American countries

Largely unknown. The word 'chaucha' for green bean is not universal ('ejote' in Mexico, 'vainita' in Peru, 'habichuela' in Colombia).

🇪🇸

Spain

Not used. The equivalent would be 'por cuatro duros' or 'por dos perras'.

🔗 Related Idioms

↔️ Similar Meanings

por dos mangos

For two 'mangos' (slang for pesos); very cheaply. (Argentina)

por cuatro duros

For four 'duros' (old coins); very cheaply. (Spain)

Opposite Meanings

costar un ojo de la cara

To cost an arm and a leg.

costar un riñón

To cost a kidney (very expensive).

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: Chaucha y palitos

Question 1 of 1

If your Argentinian friend says they are working 'por chaucha y palitos', how do they feel about their salary?

🏷️ Tags

Money & WealthFood & DrinkLatin America

Frequently Asked Questions

Is 'chaucha y palitos' considered rude?

It's not rude, but it is very informal and a bit colloquial. You would use it with friends, family, or in casual conversation. It would sound out of place in a formal business meeting, unless used for specific, informal emphasis.