Dar calabazas

/dar kah-lah-BAH-sahs/

To reject a romantic advance; to turn someone down. It can also mean to fail someone in an exam.

Level:B2Register:InformalCommon:★★★★

💡 Understanding the Idiom

Literal Translation:
"To give pumpkins"
What It Really Means:
To reject a romantic advance; to turn someone down. It can also mean to fail someone in an exam.
English Equivalents:
To turn someone downTo shoot someone downTo give someone the cold shoulderTo flunk (an exam)

🎨 Literal vs. Figurative

💭 Literal
A literal, humorous depiction of 'dar calabazas', showing one person handing a large pumpkin to another who looks dejected.

Literally, 'dar calabazas' means 'to give pumpkins'.

✨ Figurative
The actual meaning of 'dar calabazas', showing a person looking sad after being rejected.

In practice, it means to reject someone, usually in a romantic context.

Key Words in This Idiom:

darcalabazas

📝 In Action

Le pedí salir, pero me dio calabazas.

B2

I asked her to go out, but she turned me down.

Estudié mucho para el examen de historia, pero el profesor me dio calabazas.

B2

I studied a lot for the history exam, but the professor failed me.

No seas tímido, lo peor que puede pasar es que te den calabazas.

B2

Don't be shy, the worst that can happen is that they turn you down.

📜 Origin Story

This phrase has ancient roots! In Ancient Greece, pumpkins and their seeds were believed to be an 'anti-aphrodisiac' – something that reduced romantic desire. This idea continued through the Middle Ages, where people would use them to encourage chastity. So, 'giving someone pumpkins' became a symbolic way of politely saying, 'I'm not romantically interested in you.' The second meaning, 'to fail an exam,' might come from an old custom where villagers would vote on things by putting white (yes) or black (no) stones in a pumpkin; getting a pumpkin full of black stones meant you failed.

⭐ Usage Tips

Two Main Meanings

Remember this phrase has two common uses: rejecting someone romantically and failing an exam. The context makes the meaning clear. If you're talking about a date, it means rejection. If you're talking about a test, it means you failed.

Who Gives the Pumpkins?

The person doing the rejecting or failing is the one who 'gives' the pumpkins ('dar calabazas'). The person being rejected or failed is the one who 'receives' them ('recibir calabazas').

❌ Common Pitfalls

Not for All Rejections

Mistake: "Using 'dar calabazas' for every type of rejection, like a credit card being declined."

Correction: This idiom is best for personal rejections, specifically in love or academics. For more general or formal situations, like a job application, it's better to use the verb 'rechazar' (to reject).

🌎 Where It's Used

🇪🇸

Spain

Extremely common and widely understood for both meanings (romantic rejection and failing an exam).

🌎

Latin America

Less common and can sound a bit old-fashioned or literary. Many countries prefer local expressions, like 'batear a alguien' (literally 'to bat someone away') in Mexico and the Caribbean.

🔗 Related Idioms

↔️Similar Meanings

mandar a freír espárragos

To tell someone to get lost (a more abrupt rejection)

batear a alguien

To turn someone down (common in parts of Latin America)

Opposite Meanings

dar el sí

To say 'yes' (especially to a marriage proposal)

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: Dar calabazas

Question 1 of 1

If your friend says, 'Mi profesor de matemáticas me dio calabazas', what happened?

🏷️ Tags

Love & RomanceFood & DrinkCommonly UsedSpain

Frequently Asked Questions

Why pumpkins? It seems so random!

It's a very old expression! It likely comes from Ancient Greece, where pumpkins were considered an 'anti-aphrodisiac,' something that lessened romantic feelings. So, giving someone a pumpkin was a symbolic way of saying 'no thanks' to their romantic interest.

Can I also say 'recibir calabazas' (to receive pumpkins)?

Absolutely! It's the other side of the coin. 'Dar calabazas' is what the rejector does, and 'recibir calabazas' is what the rejected person experiences. For example, 'Le pedí salir y me dio calabazas' (I asked her out and she turned me down) is the same as saying 'Recibí calabazas cuando le pedí salir' (I got turned down when I asked her out).