Quedarse de a seis

/keh-DAR-seh deh ah SAYS/

To be stunned, speechless, or completely surprised; to be gobsmacked.

Level:B2Register:InformalCommon:★★★☆☆

💡 Understanding the Idiom

Literal Translation:
"To be left of a six"
What It Really Means:
To be stunned, speechless, or completely surprised; to be gobsmacked.
English Equivalents:
To be gobsmackedTo be dumbfoundedTo be flabbergastedTo be left speechless

🎨 Literal vs. Figurative

💭 Literal
A literal, humorous depiction of 'quedarse de a seis', showing a confused person standing next to a giant number six.

Literally, this means 'to be left of a six'.

✨ Figurative
The actual meaning of 'quedarse de a seis', showing a person with a shocked, open-mouthed expression after hearing surprising news.

In practice, it means to be completely stunned or speechless.

Key Words in This Idiom:

quedarseseis

📝 In Action

Cuando me dijo que se casaba, me quedé de a seis. ¡No tenía ni idea!

B2

When she told me she was getting married, I was gobsmacked. I had no idea!

El mago hizo desaparecer el elefante y todo el público se quedó de a seis.

B2

The magician made the elephant disappear and the entire audience was dumbfounded.

📜 Origin Story

The most popular theory for this idiom comes from an old Spanish card game called 'el truque' or 'truc'. In this game, getting a hand with three sixes was one of the worst possible plays. It left the player with no good moves, essentially paralyzed and speechless—'de a seis'.

⭐ Usage Tips

For Big Surprises

Use this when something leaves you genuinely shocked or speechless. It’s for moments of total disbelief, not just minor surprises. Think lottery wins, shocking plot twists, or incredible news.

❌ Common Pitfalls

It's Not About The Number Six

Mistake: "Using this phrase to say you literally have six items remaining, like 'En la tienda, me quedé de a seis manzanas'."

Correction: This is a fixed expression for shock. To talk about having six things left, you would just say 'me quedan seis' without the 'de a'. The phrase only works as a whole unit to mean 'stunned'.

🌎 Where It's Used

🇪🇸

Spain

Very common and widely used, especially in informal conversation.

🌎

Latin America

Less common. While it might be understood in some countries, local expressions for 'to be shocked' (like 'quedarse helado' or 'quedarse con la boca abierta') are often preferred.

🔗 Related Idioms

↔️Similar Meanings

quedarse de piedra

To be stunned (literally, to be left like a stone)

quedarse con la boca abierta

To be left with your mouth open

Opposite Meanings

quedarse tan pancho

To remain calm and untroubled

no inmutarse

To not flinch, to show no reaction

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: Quedarse de a seis

Question 1 of 1

If your friend 'se quedó de a seis' after hearing your news, how did they react?

🏷️ Tags

SurpriseNumbersCommonly UsedSpain

Frequently Asked Questions

Can I use 'quedarse de a cinco' or another number?

No, this is a fixed expression. It must always be 'de a seis'. Changing the number would make it sound strange and it would lose its idiomatic meaning.