Quedarse en blanco

/keh-DAR-seh en BLAN-koh/

For your mind to go completely blank; to forget something you know.

Level:B1Register:NeutralCommon:★★★★★

💡 Understanding the Idiom

Literal Translation:
"To remain in white"
What It Really Means:
For your mind to go completely blank; to forget something you know.
English Equivalents:
To draw a blankFor one's mind to go blankTo have a brain freeze

🎨 Literal vs. Figurative

💭 Literal
A literal depiction of 'quedarse en blanco', showing a person on a stage whose body is turning completely white and featureless.

Literally, this means 'to remain in white'.

✨ Figurative
The actual meaning of 'quedarse en blanco', showing a student looking stressed during an exam with an empty thought bubble.

It means your mind has gone blank, especially under pressure.

Key Words in This Idiom:

quedarseblanco

📝 In Action

Estaba dando mi discurso y de repente me quedé en blanco.

B1

I was giving my speech and suddenly my mind went blank.

Cuando el profesor me preguntó, me puse tan nervioso que me quedé en blanco.

B2

When the teacher asked me, I got so nervous that I drew a blank.

¿Cómo se llamaba ese actor? ¡Ay, que me he quedado en blanco!

B1

What was that actor's name? Oh, my mind's gone completely blank!

📜 Origin Story

The origin of this phrase is very visual. Imagine your mind is like a piece of paper. When it's full of ideas and memories, it has writing on it. But when you suddenly forget everything, the paper is empty, clear, or 'en blanco' (in white). The idiom paints a picture of a mind that has been wiped clean, leaving nothing but a blank space.

⭐ Usage Tips

Use it for Sudden Forgetting

This idiom is perfect for that frustrating moment when you suddenly can't remember something you definitely know, especially when you're nervous or under pressure. Use it for exams, presentations, or even just forgetting someone's name.

The Verb is 'Quedarse'

The action of your mind going blank is a change of state, so Spanish uses the verb 'quedarse'. Always say 'me quedé en blanco' (I went blank), not 'estuve en blanco' (I was blank).

❌ Common Pitfalls

Mind vs. Face

Mistake: "Confusing 'quedarse en blanco' with 'ponerse blanco'."

Correction: 'Quedarse en blanco' is for your mind going blank. 'Ponerse blanco' means your face turns pale from fear or shock. One is about memory, the other is about complexion.

🌎 Where It's Used

🇪🇸

Spain

Extremely common and universally understood in all contexts.

🌎

Latin America

Very common and widely understood across almost all countries, from Mexico to Argentina.

🔗 Related Idioms

↔️Similar Meanings

írsele el santo al cielo

To have a sudden lapse in memory, to completely forget what you were saying or doing.

Opposite Meanings

caer en la cuenta

To suddenly realize or remember something.

venirle algo a la mente

For something to come to mind.

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: Quedarse en blanco

Question 1 of 1

You are taking an important exam and you can't remember the answer to a question you studied. What happened?

🏷️ Tags

EmotionsCommonly UsedDifficultyColors

Frequently Asked Questions

Is 'quedarse en blanco' a formal or informal expression?

It's neutral, which is great because you can use it in almost any situation. You could tell a friend 'Me quedé en blanco' or even say it in a professional setting, like 'Disculpen, me quedé en blanco por un momento' ('Excuse me, my mind went blank for a moment').