كيف تقول "تعبان من" بالإسبانية
الكلمة الإسبانية لـ “تعبان من” هي “harto” — B1 مستوى. هذه كلمة شائعة جدا في الإسبانية اليومية.

أمثلة
Estoy harta de escuchar la misma canción en la radio.
لقد مللت من سماع نفس الأغنية على الراديو.
Mis vecinos están hartos de las fiestas ruidosas.
جيراننا ملّوا من الحفلات الصاخبة.
Dile que ya estamos hartos de sus excusas.
أخبره أننا تعبنا من أعذاره.
استخدام 'Estar'
عادة ما يقترن هذا الصفة بالفعل 'estar' (يكون، للحالات المؤقتة) لأن الشعور بـ 'harto' هو شعور أو حالة، وليس سمة دائمة. في اللغة العربية، نستخدم الفعل 'كان' أو نعتمد على السياق للتعبير عن هذه الحالات المؤقتة.
المطابقة في الجنس والعدد
تتغير نهاية 'harto' لتطابق الشخص أو الأشخاص الذين يشعرون بالعاطفة: 'harto' (مذكر، مفرد)، 'harta' (مؤنث، مفرد)، 'hartos' (مذكر/مختلط، جمع)، 'hartas' (مؤنث، جمع). هذا مشابه للمطابقة في اللغة العربية حيث تتغير الصفة أو الفعل حسب جنس وعدد الاسم الذي تصفه.
إغفال حرف الجر
خطأ: “Estoy harto la situación.”
التصحيح: Estoy harto **de** la situación. (تحتاج إلى 'de' - بمعنى 'من' - لتقديم الشيء الذي يسبب الانزعاج.) في اللغة العربية، غالبًا ما نستخدم حرف الجر 'من' بشكل مباشر، مثل 'مللتُ الوضعَ'.
تعلّم الإسبانية مع Inklingo
قصص تفاعلية، تعلّم مخصص، والمزيد.