كيف تقول "لقد جئتَ" بالإسبانية
الكلمة الإسبانية لـ “لقد جئتَ” هي “viniste” — A1 مستوى. هذه كلمة شائعة جدا في الإسبانية اليومية.

أمثلة
¿A qué hora viniste a la casa?
في أي ساعة جئتَ إلى المنزل؟
Me dijiste que viniste en autobús.
قلت لي أنك جئت بالحافلة.
¡Qué bueno que viniste! Te extrañamos.
من الرائع أنك جئت! لقد افتقدناك.
صيغة الماضي للشخص الثاني المفرد غير الرسمي (tú)
تُستخدم هذه الصيغة، 'viniste'، عند التحدث مباشرة إلى شخص واحد بصيغة غير رسمية (باستخدام 'tú') عن فعل أكمله في وقت معين في الماضي ('لقد جئتَ').
جذر غير منتظم
الفعل 'venir' (يأتي) غير منتظم في هذا الزمن الماضي. بدلاً من استخدام 'ven-'، فإنه يستخدم الجذر الخاص 'vin-'. هذا النمط من الجذور تشاركه العديد من الأفعال الهامة.
إضافة حرف 's'
خطأ: “Vinistes (مع حرف 's' في النهاية)”
التصحيح: الصيغة الصحيحة هي 'viniste' (بدون حرف 's' النهائي). إضافة حرف 's' هو خطأ شائع جدًا بين الناطقين الأصليين والمتعلمين على حد سواء، ولكنه ليس إسبانية قياسية.
ترجمات مرتبطة
تعلّم الإسبانية مع Inklingo
قصص تفاعلية، تعلّم مخصص، والمزيد.