كيف تقول "يُغَطِّي" بالإسبانية
الكلمة الإسبانية لـ “يُغَطِّي” هي “tapar” — A1 مستوى. هذه كلمة شائعة جدا في الإسبانية اليومية.

أمثلة
Por favor, tapa la olla cuando el agua hierva.
من فضلك، غطِّ القدر عندما يغلي الماء.
Hace frío, así que me voy a tapar con esta manta.
الجو بارد، لذا سأغطي نفسي بهذه البطانية.
Tápate los ojos, ¡es una sorpresa!
غطِّ عينيك، إنها مفاجأة!
استخدام 'se' للتعبير عن تغطية النفس
عندما تغطي نفسك (مثل وضع بطانية)، استخدم صيغة الضمير الانعكاسي 'taparse'. على سبيل المثال: 'Me tapo' تعني 'أغطي نفسي'. هذا مشابه في العربية لاستخدام الفعل اللازم أو المبني للمجهول أحيانًا، مثل 'تَدَفَّأْتُ'.
الفرق بين 'tapar' و 'cubrir'
بينما كلاهما يعني 'يغطي'، فإن 'tapar' عادة ما تتعلق بوضع غطاء على شيء أو سد منفذ، بينما 'cubrir' أكثر عمومية أو تشير إلى تغطية سطح بالكامل. في العربية، قد نستخدم 'غطى' لكليهما، لكن السياق يوضح المعنى، أو نستخدم أفعالًا مثل 'سدّ' أو 'أغلق' لـ 'tapar'.
الأغطية والعلب
خطأ: “استخدام 'poner el top' لغطاء وعاء.”
التصحيح: استخدم الفعل 'tapar'. لقول 'ضع الغطاء على البرطمان'، قل ببساطة 'Tapa el frasco'. في العربية، نقول 'ضع الغطاء على البرطمان' أو 'أغلق البرطمان'.
تعلّم الإسبانية مع Inklingo
قصص تفاعلية، تعلّم مخصص، والمزيد.