كيف تقول "يستغرق وقتاً" بالإسبانية
الكلمة الإسبانية لـ “يستغرق وقتاً” هي “tardar” — A1 مستوى. هذه كلمة شائعة جدا في الإسبانية اليومية.

أمثلة
¿Cuánto tardas en llegar a la oficina?
كم من الوقت تستغرقه للوصول إلى المكتب؟
El tren tardó dos horas debido a la nieve.
تأخر القطار ساعتين بسبب الثلج.
No tardes mucho, por favor. Te estamos esperando.
لا تتأخر كثيراً، من فضلك. نحن ننتظرك.
استخدام 'tardar' مع 'en'
عندما تذكر المدة التي تستغرقها للقيام بفعل ما، يجب أن تتبع الفعل 'tardar' بحرف الجر 'en' ثم الفعل الأساسي (المصدر): 'Tardé una hora en terminar' (استغرقت ساعة لإنهاء الأمر). هذا يشبه استخدام حرف الجر 'في' أو 'لـ' في اللغة العربية مع الفعل للدلالة على المدة.
'tardar' مقابل 'durar'
استخدم 'tardar' عندما يكون التركيز على الفاعل (الشخص الذي يقوم بالفعل) والوقت الذي يحتاجه. استخدم 'durar' عندما يكون التركيز على الحدث نفسه ومدته الإجمالية: 'El viaje tardó' (استغرق السفر وقتاً) مقابل 'La película duró' (استمر الفيلم). في العربية، قد نستخدم أفعالاً مختلفة أو صيغاً مختلفة للدلالة على هذا الفرق، مثل 'استغرق الأمر' مقابل 'دام الشيء'.
حرف الجر غير الصحيح
خطأ: “Tardo diez minutos *para* llegar.”
التصحيح: Tardo diez minutos *en* llegar. استخدم 'en' لربط 'tardar' بالفعل الذي يستغرق وقتاً. هذا الخطأ شائع لأن حرف الجر 'para' في الإسبانية قد يقابل 'لـ' أو 'كي' في العربية، مما قد يسبب الارتباك.
ترجمات مرتبطة
تعلّم الإسبانية مع Inklingo
قصص تفاعلية، تعلّم مخصص، والمزيد.