Comment dire "j'enverrai" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “j'enverrai” est “enviaré” — utilisez "enviaré" pour l'envoi d'informations, de documents ou de tout type de contenu immatériel, souvent par des moyens formels comme le courrier électronique ou postal.
enviaré
en-vee-ah-RAYem.bjaˈɾe

Exemples
Te enviaré la información por correo electrónico mañana.
Je vous enverrai les informations par courriel demain.
Si lo encuentro, enviaré el libro de vuelta inmediatamente.
Si je le trouve, je renverrai le livre immédiatement.
¿Qué pasa si no enviaré mi solicitud a tiempo?
Que se passe-t-il si je n'envoie pas ma candidature à temps ?
Identifier le locuteur
La terminaison « -aré » vous indique immédiatement que la personne qui agit est « yo » (je). Vous n'avez souvent pas besoin de dire « yo » car la forme du verbe le rend clair.
Formation du futur simple
Cette forme est créée en prenant l'infinitif complet (« enviar ») et en ajoutant la terminaison du futur pour « yo » (« -é »). Ce modèle fonctionne pour presque tous les verbes réguliers.
Utiliser le présent au lieu du futur
Erreur : “Mañana envío el paquete. (Utilisation du présent pour une action future définie.)”
Correction : Mañana enviaré el paquete. (Utilisez le futur pour les projets futurs clairs, bien que le présent soit parfois utilisé de manière informelle.)
mandaré
mahn-dah-REHman.da'ɾe

Exemples
Te mandaré el documento por correo electrónico esta tarde.
Je vous enverrai le document par courriel cet après-midi.
No te preocupes, yo mandaré las flores mañana.
Ne t'inquiète pas, j'enverrai les fleurs demain.
Yo mandaré aquí mientras el jefe esté de vacaciones.
Je serai responsable ici pendant que le patron est en vacances.
Terminaison du Futur Simple
Le « é » à la fin de « mandaré » est une marque qui indique que « je » ferai cette action plus tard. En français, c'est l'équivalent de la terminaison « -ai » (ex: j'enverr-ai).
N'oubliez pas l'accent
Assurez-vous de mettre l'accent aigu sur le « é ». Sans lui, « mandare » (sans accent) est une forme très rare et ancienne que vous n'utiliserez pas dans la vie de tous les jours.
Confondre 'envoyer' et 'recevoir'
Erreur : “Utiliser 'mandaré' quand vous voulez dire 'je vais recevoir'.”
Correction : Utilisez 'mandaré' lorsque vous êtes celui qui donne/envoie. Si vous êtes celui qui reçoit l'objet, utilisez 'recibiré'.
Enviaré vs. Mandaré
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

