「たぶん~だろう」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “たぶん~だろう” です “debería” — 「~のはずだ」「~だろう」と、ある程度の確信を持って推測・予測する際に使います。事実や論理に基づいた推測に適しています。.
debería
例文
El paquete debería llegar mañana.
荷物は明日届くはずだ。
imagino
ee-mah-HEE-noh/i.maˈxi.no/

例文
Imagino que tienes hambre después de un día tan largo.
長い一日だったから、お腹が空いているだろうと思います。
No imagino cuánto dinero cuesta ese coche nuevo.
あの新車がいくらするのか見当もつきません(想像もできません)。
Imagino que el jefe estará contento con el resultado.
上司はその結果に満足するだろうと思います。
後続の動詞形
「imagino」の後に「que」と完全な文(例:que tienes hambre)が続く場合、自信のある信念を表現しているため、続く動詞は通常、通常の現在形(直説法)のままになります。
debo
/DEH-boh//ˈdebo/

例文
No encuentro mis llaves. Debo de haberlas dejado en casa.
鍵が見つからない。家に置き忘れたに違いない。
Tengo mucho sueño. Debo de estar más cansado de lo que pensaba.
とても眠い。思ったより疲れているに違いない。
「Debo de」を使った推測
推測のために「debo」を使う場合、通常はその後ろに「de」を置き、その後に動詞の基本形を続けます。例:「Debo de estar enfermo」は「私は病気に違いない」という意味です。
debemos
/deh-BEH-mohs//deˈβe.mos/

例文
No has comido nada en todo el día, debemos de tener hambre.
一日中何も食べていないのだから、お腹が空いているに違いない。
No has comido nada en todo el día, debes de tener hambre.
一日中何も食べていないのだから、お腹が空いているに違いありません。
El cielo está muy oscuro, debe de llover pronto.
空がとても暗い、もうすぐ雨が降るに違いない。
'deber de'を使った推測
推測であることを明確にするために、'debemos'の後に'de'を追加できます(例:'debemos de estar cerca')。しかし、日常会話では'de'を省略する人も多いため、両方耳にするでしょう。
義務と確率の混同
間違い: “'Debemos estudiar'(私たちは勉強しなければならない)。”
正しい表現: 'Debemos de estudiar'(私たちは勉強しているに違いない、つまり、たぶん勉強しているのだろう)。この小さな単語'de'が、命令から推測へと意味を変えることがあります。文脈に注意しましょう!
estaría
例文
Yo estaría muy contenta si ganara la lotería.
宝くじに当たったら、私はとても嬉しいでしょう。
確信度の違いに注意
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


