「出て行け」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “出て行け” です “vete” — 相手一人に対して、その場から立ち去るように促す場合に最も一般的に使われます。親しい間柄や、やや強い口調で指示する際に適しています。.
vete
/BEH-teh//ˈbe.te/

例文
¡Vete de aquí ahora mismo!
今すぐここから出て行け!
Mamá, ¿ya me puedo ir? —Sí, vete, pero con cuidado.
ママ、もう行っていい? —いいよ、行っていいけど、気をつけてね。
Si no te gusta el partido, pues vete a casa.
もしゲームが気に入らないなら、さっさと家に帰りなさい。
一つの単語の中の二つの単語:「ve」+「te」
「Vete」は実際には「ve」(「行け」という命令)と「te」(「自分自身を」)という二つの小さな単語がくっついたものです。スペイン語では、肯定の命令形で「me」「te」「se」などの代名詞を使う場合、動詞の語尾に直接くっつけます。
「ve」(行け)と「vete」(立ち去れ)の混同
間違い: “道順を教える際、「Cuando llegues a la esquina, vete a la derecha.」(角に着いたら、右に行きなさい)と言ってしまう。”
正しい表現: 正しい言い方は、「Cuando llegues a la esquina, ve a la derecha.」です。「ve」は単純な方向指示(「~へ行く」)に使い、「vete」は「あっちへ行く」「その場を離れる」という意味の場合にのみ使います。
sal
/sal//sal/

例文
¡Sal de mi cuarto ahora mismo!
今すぐ私の部屋から出て行け!
Sal con cuidado, el piso está mojado.
気をつけて出て、床が濡れているよ。
Mamá, ¿puedo ir al parque? —Sí, sal, pero vuelve para la cena.
ママ、公園に行ってもいい?—いいよ、外に出ていいけど、夕食には帰ってきてね。
特別な命令形
「Sal」は、「salir」(去る)という動詞の特別な短い命令形であり、一人の友達(tú)に対して使うものです。多くの一般的な動詞には、「ven」(来て)、「di」(言って)、「haz」(して)のように、このような短い不規則な命令形があります。
間違った命令形を使うこと
間違い: “¡Sale de aquí!”
正しい表現: ¡Sal de aquí! 一人に対する非公式な命令には、特別な短い形「sal」を使わなければなりません。「Sale」は単に「彼/彼女は去る」という意味です。
salid
/sah-LEED//saˈlið/

例文
¡Salid de aquí ahora mismo!
今すぐここから立ち去れ!
Salid a jugar al jardín, niños.
子供たち、庭に出て遊びなさい。
Si hay una emergencia, salid por la puerta principal.
緊急時には、正面玄関から出てください。
スペイン特有の「D」ルール
スペインで複数の相手(vosotros形)に命令する場合、動詞の原形 'salir' の最後の 'r' を取り除き、'd' を付け加えます。
「Salid」と「Salen」の混同
間違い: “集団に立ち去るように言うのに「Salen de aquí」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 直接的な命令には「Salid」を使います。「Salen」は単に「彼らは立ち去る」という平叙文です。
iros
/ee-ross//iˈɾos/

例文
¡Iros a vuestra habitación ahora mismo!
今すぐ君たちの部屋に行きなさい!(君たち全員)
Si estáis cansados, iros a dormir.
もし君たちが疲れているなら、寝なさい。
Chicos, iros con cuidado a casa.
みんな、無事に家に帰りなさい。
例外的なルール
ほとんどの「君たち全員」の命令形は、動詞の語尾の'd'を落として'os'を付けます(例:'lavad' → 'lavaos')。'iros'は発音しやすくするために'r'を保持しているため特別です。
君たち(親しい間柄)
この単語は、親しいグループ(友人、家族、子供など)に対して話すときにのみ使用されます。日本語の「~たち」や「~みんな」に相当する二人称複数形です。
古い形
間違い: “現代の会話で「idos」や「íos」を使うこと。”
正しい表現: 「iros」を使いましょう。長年「idos」が文法的に正しいとされていましたが、現在では誰もが実際にそう発音しているため、王立スペイン語アカデミー(RAE)によって「iros」が正式に認められています。
váyase
例文
Señor, váyase de aquí inmediatamente.
旦那様、直ちにここから立ち去りなさい。
「vete」と「sal」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



