Inklingo

「残念に思った」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は残念に思ったです sentiste「残念な気持ち」や「後悔」を自分が感じた場合に使います。特に、過去の出来事に対して「あの時こうしていればよかった」といった後悔の念を含む場合に適しています。.

Japanese → スペイン語

sentiste

sen-TEES-teh/senˈtiste/

verbB1
「残念な気持ち」や「後悔」を自分が感じた場合に使います。特に、過去の出来事に対して「あの時こうしていればよかった」といった後悔の念を含む場合に適しています。
悲しそうな顔をして俯いている人物が、謝罪と後悔の明確なジェスチャーとして、もう一人の人物に赤い花を一輪差し出している絵本風のイラスト。

例文

Cuando vi el resultado, lo sentí mucho.

結果を見たとき、とても残念に思った(後悔した)。

Cuando viste el daño, ¿lo sentiste de inmediato?

その損害を見たとき、すぐに後悔しましたか?

Dijiste algo grosero, pero sé que sentiste remordimiento después.

失礼なことを言いましたが、後で後悔したことは分かっています。

'Lo' の使用法

'sentir' が「残念に思う」「後悔する」という意味の場合、「lo」という代名詞が伴うことがよくあります。例:「Lo siento」(ごめんなさい)または「Lo sentiste」(君はそのことについて残念に思った)。

sintió

verbA1
第三者(彼、彼女、あなた)が「残念な気持ち」や「悲しみ」を感じた場合に使います。主語が自分以外の場合に限定されます。

例文

Ella sintió una gran tristeza al irse.

彼女は立ち去る際に大きな悲しみを感じた(残念に思った)。

主語の確認が重要!

最もよくある間違いは、主語が「私」なのか「彼・彼女」なのかを区別せずに、どちらかの形を選んでしまうことです。文脈から主語を正確に判断し、適切な動詞の形を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。