「should have」のスペイン語
のスペイン語は “should have” です “hubiese” — C1 レベル.

例文
Si lo hubiese sabido antes, no habríamos venido.
もしもっと早く知っていたら、私たちは来なかったでしょう。
Me alegré de que no hubiese ocurrido nada grave.
何も深刻なことが起こっていなくて安心した。
Hubiese querido verte, pero no fue posible.
あなたに会いたかったのですが、それは不可能でした。(「会えていたらよかったのに」という意味合い)
実現しなかった過去
「Hubiese」は、過去完了接続法(例:hubiese viajado)を作るために使われる助動詞です。この時制は、仮定的、不確実、願望的、または事実と反する過去の動作を指します。
置き換え可能な形
ほぼすべての文脈で、「hubiese」を「hubiera」に置き換えることができます(例:「Si hubiese sabido」は「Si hubiera sabido」と同じ意味です)。どちらも正しいですが、日常会話では「hubiera」の方がはるかに一般的です。
上級レベルの条件文
この形は、過去に関する「もし〜ならば」という文でよく使われ、通常は過去完了形(habría)と対になります。「Si hubiese hecho X, habría pasado Y」(もし私がXをしていたら、Yが起こっていただろう)のように使われます。
条件法と接続法を混ぜる
間違い: “Si habría estudiado más, hubiese aprobado.”
正しい表現: Si hubiese estudiado más, habría aprobado。(この種の文では、「もし」節には必ず接続法を使い、条件法は使いません。)
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。