「〜した(不確実な動作や願望について話す場合)」のスペイン語
のスペイン語は “〜した(不確実な動作や願望について話す場合)” です “llamara” — B1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語B1
verbB1
不確実な動作や願望について話す場合

例文
Si él me llamara, yo iría de inmediato.
もし彼が私に電話をしてくれたら、私はすぐにでも行くのに。
Mi madre quería que la llamara ayer.
母は昨日、私が電話をすることを望んでいた。
Buscaba a alguien que se llamara como yo.
私は自分と同じ名前の誰かを探していた。
「もし〜なら」文のルール
「Si」(もし)で文を始め、ありそうもないことや想像上のことについて話す場合、最初の動詞には「llamara」を、2番目の動詞には「〜だろう」にあたる形(条件法)を使います。
一語で二役
この「llamara」という形は、「私」(yo)と「彼/彼女/あなた(丁寧)」(él/ella/usted)の両方に使えます。文脈から誰について話しているのかが分かります。
普通の過去形を使わない
間違い: “Si él me llamó, yo iría.”
正しい表現: Si él me llamara, yo iría. 仮定の状況で「Si」が続く場合、通常の過去形ではなく、この特別な「不確実」の形を使う必要があります。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。