「~は重要だろう」のスペイン語
のスペイン語は “~は重要だろう” です “importaría” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A2
VerbA2

例文
¿Te importaría cerrar la puerta, por favor?
ドアを閉めていただけますか?
Si fuera gratis, no me importaría ir.
もし無料なら、私は行っても構いません。
Dijo que no le importaría esperar hasta mañana.
彼は明日まで待っても自分には構わないと言った。
丁寧な依頼表現
疑問文で「importaría」(例:¿Te importaría?)を使うことは、誰かに何かを頼む際の最も丁寧な方法の一つです。依頼の調子を大幅に和らげます。
仮定を表す条件法
語尾の「-ía」は、その動作が条件付きまたは仮定であることを意味します。「もし~なら」(例:'No importaría si lloviera' - もし雨が降っても構わないだろう)。
丁寧な表現に現在形を使うこと
間違い: “¿Te importa cerrar la puerta?”
正しい表現: ¿Te importaría cerrar la puerta? 条件法(importaría)は現在形(importa)よりもはるかに丁寧です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。