「天蓋」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “天蓋” です “bóveda” — 主に建築物や自然の構造物における、アーチ状の天井や空全体を指す場合に用います。特に、空や星空を表現する際に使われます。.
Japanese → スペイン語
bóveda
sustantivoB2general
主に建築物や自然の構造物における、アーチ状の天井や空全体を指す場合に用います。特に、空や星空を表現する際に使われます。
例文
Las estrellas brillaban en la bóveda celeste.
星々は天の穹窿で輝いていた。
pabellón
sustantivoB2general
病院や展示会場など、特定の目的のために区切られた建物や区域を指す場合に使われます。天蓋というよりは、特定の「棟」や「館」といった意味合いが強いです。
例文
Mi abuelo está ingresado en el pabellón de cardiología.
祖父は循環器病棟に入院しています。
「bóveda」と「pabellón」の使い分け
「天蓋」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、単に「屋根」や「覆い」といった意味だけで「pabellón」を選んでしまうことです。しかし、「pabellón」は特定の建物や病棟などを指すことが多く、空やアーチ状の天井を指す場合は「bóveda」を使うのが適切です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。