Inklingo

How to Say "그녀에게 말해줘" in Spanish

The Spanish word for그녀에게 말해줘is díseloA2 level. This is a very common word in everyday Spanish.

Korean → SpanishA2
VerbA2
비격식 단수 명령형
한 캐릭터가 다른 캐릭터에게 적극적으로 말하는 모습을 보여주는 다채로운 동화 삽화. 메시지('그것')를 나타내는 작고 빛나는 파란색 구체가 말하는 사람의 입에서 듣는 사람의 귀로 날아가고 있습니다.

Examples

Si ves a Juan, díselo inmediatamente.

후안을 보면, 즉시 그에게 말해줘.

No lo guardes en secreto. Díselo ya.

비밀로 하지 마. 지금 그들에게 말해줘.

¿Le digo la verdad? — Sí, díselo, es mejor.

그에게 진실을 말해줄까? — 응, 말해줘, 그게 더 나아.

세 부분으로 구성됨

이 단어 하나는 사실 세 개의 조각이 합쳐진 것입니다: 'di' ('말하다'의 비격식 명령형), 'se' ('그에게/그녀에게/그들에게'를 의미하는 단어), 그리고 'lo' ('그것'을 의미하는 단어).

명령형에서의 대명사 순서

긍정 명령형에 두 개의 짧은 단어(대명사)를 붙일 때, '누구에게'를 나타내는 단어('se')가 항상 '무엇을'을 나타내는 단어('lo') 앞에 옵니다.

특별한 'Se' 규칙

여기서 대명사 'se'는 'le' 또는 'les'('그에게/그녀에게/그들에게/당신에게'를 의미)를 대체한 것입니다. 스페인어에서는 'le lo' 또는 'les lo'를 허용하지 않으므로, 부드러운 발음을 위해 'se lo'로 바뀝니다.

왜 악센트가 붙나요?

명령형에 두 개 이상의 대명사를 붙일 때는, 단어가 올바른 발음을 유지하도록 원래 강세가 있는 음절('di')에 악센트 부호를 추가해야 합니다 (DÍselo, diSElo가 아님).

'Le lo' 사용

Mistake:Dile lo (또는 Dilo le)

Correction: Díselo. 스페인어 화자는 두 대명사가 함께 사용될 때 항상 'le lo'를 'se lo'로 바꿉니다.

잘못된 격식 명령형

Mistake:Díselo (격식 있게 말할 때)

Correction: Dígaselo. *Díselo*는 비격식('tú') 대화에만 사용됩니다. 격식('usted') 상황에서는 반드시 접속법 어간을 사용해야 합니다: *dígaselo*.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.