Jak powiedzieć "dokuczam" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “dokuczam” to “bromeo” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
No te preocupes, solo bromeo. No estoy enojado.
Nie martw się, tylko żartuję. Nie jestem zły.
¿Crees que hablo en serio? ¡Qué va! Yo siempre bromeo.
Myślisz, że mówię poważnie? Ależ skąd! Zawsze żartuję.
Regularny czasownik -AR
Ten czasownik odmienia się według najprostszego wzorca dla hiszpańskich czasowników zakończonych na -ar. Gdy nauczysz się odmieniać 'bromear', będziesz w stanie odmienić setki innych, takich jak 'hablar' (mówić) i 'cantar' (śpiewać).
Mylenie 'broma' i 'bromeo'
Błąd: “Używanie 'bromeo', gdy masz na myśli 'żart' (rzeczownik).”
Poprawka: Używaj 'broma' (rzeczownik) na określenie 'żartu' lub 'psoty'. Używaj 'bromeo' tylko wtedy, gdy masz na myśli 'żartuję' (czynność czasownika).
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.